你怎么看冯唐的译本?

有6个回答

黄昱宁 2015-12-28

预感到会有很多人问这个,我统一表一下态吧,后面尽量别重复问了。我不认为对这个所谓译本的讨论应该纳入严肃学术讨论的范畴,我不认为这是翻译,这更像是一个传播学里的问题。在一个传播影响力直接可以兑换成真金白银的时代,认真讨论这个问题会显得非常荒诞。

张轻肥 2017-02-09

一针见血

杰弗 2016-03-07

我有一个貌似浅显的问题。中国人姓名的翻译。把姓与名的顺序颠倒的译法是正确的吗?从逻辑上说,一个人的姓名即是自出生之日起就习惯的,原来怎么叫就怎么叫。现在是大人物姓名按中国习惯译,小人物常去迁就西方人的习惯,尽管中国人的姓名顺序,西方人也相当了解了。

康师傅 2015-12-30

我什么好的办法吗

康师傅 2015-12-30

如何快速翻译内容

邮差哥 2015-12-29

就是很烂的意思咯

黄昱宁

预感到会有很多人问这个,我统一表一下态吧,后面尽量别重复问了。我不认为对这个所谓译本的讨论应该纳入严肃学术讨论的范畴,我不认为这是翻译,这更像是一个传播学里的问题。在一个传播影响力直接可以兑换成真金白银的时代,认真讨论这个问题会显得非常荒诞。

热新闻

热话题

热评论

热回答

关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 广告及合作 版权声明 隐私政策 友情链接 澎湃新闻举报受理和处置办法 严正声明