我是音乐剧研究者费元洪,关于音乐剧赏析的问题,问我吧!【查看话题】
2016-08-10
费元洪 2016-08-13
中文的四声声调是不太适合歌曲叙事的,在旋律里的识别度较差,句子的逻辑性也相对较低,所以音乐剧中文翻译是有些先天难度的。比如旋律中可能“公主”听成“拱猪”等。还有大量无法判别语义的情况。这与世界上大多数语言(非声调识别语义)不同。好在我们的耳朵也在进化,八零九零后已经更适应复杂的歌词与情感,对音调的宽容度也大大提高。而旋律感不好是作曲家的能力问题,但也需要指出,旋律好并非好音乐剧的必需,把故事讲好才是。