禄劝法院会同县彝学会举行法院标牌标识彝语翻译工作会

2020-12-18 17:12 来源:澎湃新闻·澎湃号·政务

字号
12月18日,为巩固禄劝法院民族团结建设成果,贯彻落实中央民族团结进步精神,加强禄劝法院法治文化标识的汉彝双语互译工作,禄劝法院会同县彝族文化研究学会举行翻译工作会,对禄劝法院诉讼服务中心彝语标牌标识的文字翻译进行审核校正。禄劝法院党组成员、政治部主任张志荣,禄劝县彝族文化研究学会会长李丛光,以及县彝族文化研究学会彝文专家、法院干警等十余人参加会议。与会者就禄劝法院审判、执行、诉源治理等司法领域术语、标牌标识的少数民族文字版的翻译工作进行了互动交流,围绕禄劝法院提供的彝汉双语诉讼文字对照表,进行了逐字逐句的推敲和考证,力求准确表述法律术语的意义和内涵,避免造成歧义。经过参会的彝文专家和法院干警的共同努力,30条法律术语及标牌标识的彝汉互译工作顺利完成。会后,根据专家确定的编译文字,禄劝法院将及时完成对院机关诉讼服务大厅标牌、宣传折页、法律文书范本等标识的少数民族文字对照标注工作,把党的民族政策以及法律专业术语,翻译成地方少数民族群众看得懂的语言,提高群众对相关政策措施的知晓率,充分保障少数民族群众的诉讼权益。
今年以来,禄劝法院在院党组的安排部署下,把加强少数民族法律术语编译工作,作为巩固民族团结进步成果的一项重要举措,致力于提高少数民族法律术语的翻译质量和水平,主动寻求县彝学会和苗学会的支持。下一步,禄劝法院将继续加强与县彝学会、县苗学会的沟通交流,扎实抓好少数民族法律术语编译工作的落实,通过组织干警开展少数民族语言、文字、风俗的集中培训,以及邀请彝苗学术专家到法院开展“双语法官”调解工作实地调研和“双语庭审观摩”等活动,进一步拓宽知识视野,实现两个专业领域的互融互通,共同营造推进民族团结进步的良好社会氛围。
—end—
文字:马怀光
图片:龙晓伟
原标题:《禄劝法院会同县彝学会举行法院标牌标识彝语翻译工作会》
阅读原文
特别声明
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

评论()

热新闻

澎湃新闻APP下载

客户端下载

热话题

关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 广告及合作 版权声明 隐私政策 友情链接 澎湃新闻举报受理和处置办法 严正声明