澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

【铸牢中华民族共同体意识】王玉海——做民族交流有温度的桥梁

2021-01-21 17:18
来源:澎湃新闻·澎湃号·政务
字号

翻译不仅是将一个民族的优秀文化传递给其他的民族,更是促进各民族交流、交融的桥梁。从事翻译工作33年来,王玉海充分发挥自身语言优势、民族优势,在翻译公章、市面牌匾,少数民族群众的生活、矛盾化解等方面做出积极贡献,成为民族交流有温度的桥梁。

今年53岁的王玉海出生在内蒙古通辽市,从小接受的是蒙文授课,到小学三年级才学习简单的汉语拼音。至今来到扎兰小城三十多年了,口音中还是能够能够听出些蒙古味道。高中毕业后,他成功考入内蒙古蒙文专科学校学习翻译和编辑专业,从此他与翻译结下了不解之缘。毕业后,他被分配到了扎兰屯市民族事务委员会从事翻译一职。

王玉海回忆初来扎兰小城的情景:来到了儿时憧憬的“外面的世界”,可置身其中,年轻的王玉海却有些心灰意冷。因为扎兰屯市虽地处呼伦贝尔,可人们普遍使用的是汉语,而自己在学校学习的知识只能支撑他听懂汉话,但要是想和大家交流,他是一个完整的句子也说不出来。可想起老师说过的“翻译不仅仅是把一种语言翻译成另外一种语言,也不是语码的简单转换,它是文化符号,更需要情感。”他便决心扎根在这里,拿出百倍的热情投注到汉语言及翻译专业学习中。一路走来,他把对本职工作的热爱,对民族团结的信念,全部熔铸于所从事的翻译事业中。

在王玉海的办公桌上,放着一本厚厚的汉蒙词典,“翻译人员的职业生涯,就是在不断学习、探索的,这本书就是我的老师。”王玉海说。扎兰屯市民族事务委员会人少事多,至今,他还在从事着个体商户牌匾、公章的蒙文翻译及校正工作。除了搞好自己的本职工作以外,他还积极参与民族团结进步示范创建、开展制作牌匾的个体商户蒙文培训、兼做少数民族群众事务调节等工作。王玉海介绍,之前有蒙古族游客坐火车丢失了钱包,下车后语言不通无法交流,最终民警找到了王玉海,在他的帮助下,游客的困难顺利解决。说到这件事,王玉海也表示希望少数民族地区的群众可以尽早接触汉语,学习汉语言,这样既不会有了游客所遇到的困难,也不会有自己刚刚工作时语言不通的尴尬。

王玉海所从事的翻译工作,平凡而又不平凡,他相信爱国主义情怀会带给他战胜一切困难的不竭动力,他也会为铸牢中华民族共同体意识贡献自己最大的力量。

来源:绿色扎兰

原标题:《【铸牢中华民族共同体意识】王玉海——做民族交流有温度的桥梁》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈