G20中国细节|双手柄电话可供两人各讲母语,另一头有翻译

澎湃新闻记者 陆玫 姚似璐

2016-09-02 15:40 来源:澎湃新闻

字号
双语电话。澎湃新闻记者 葛熔金 图
在杭州国际博览中心一楼的峰会新闻中心,有8部双手柄翻译电话,右侧听筒上贴有“一键多语言,您的贴心翻译”的中英文提示语,可提供英语、日语、韩语、德语、俄语、法语、西班牙语、印尼语、葡萄牙语、阿拉伯语、意大利语、土耳其语、泰语、老挝语这14种语言的即时通话翻译。其中4台在公共服务区,咨询台、休息区各2台。
咨询台的峰会志愿者9月2日向澎湃新闻(www.thepaper.cn)讲解了电话的使用过程:有外宾寻求帮助时,志愿者会拿起任意一侧听筒,按下红色的“翻译”按钮后接入96020平台;寻求帮助的外宾拿起另一侧听筒,即可通过同声传译实现通话。
G20杭州峰会期间,外国参会人员、媒体记者等遇到语言沟通障碍怎么办?96020平台就是由杭州市政府外事办公室建设的峰会多语应急服务平台。
“96020是三方通话翻译平台,覆盖所有参会国语种,近300名翻译在线提供24小时服务。”9月2日,杭州市外办副主任孔德胜告诉澎湃新闻,多语应急服务平台提供两种服务模式:常规服务和应急服务、“面对面”咨询服务。
常规服务和应急服务分别通过与114,120、110等公共服务热线的对接实现。“外国客人如果需要定餐、订票、就医、报警等,都可以拨打96020,平台会转接到相应的服务热线,并全程提供翻译。这个对接是双向的,114等服务热线如果接到外语求助,也会转接到96020。”孔德胜表示。
“面对面”咨询服务就通过上述双手柄翻译电话实现。这些有两个话筒的固定电话安装在机场、火车站、酒店前台等外国宾客出入较多的场所。
孔德胜说:“比如外国客人在机场需要帮助、现场工作人员语言不通,两人可以各持翻译电话的一个话筒讲母语,96020会在后方提供同声传译。
双语电话近照。 澎湃新闻记者 姚似璐 图
多语应急服务平台有60个翻译席位,由近300名翻译24小时轮岗,其中既有专业的单语种翻译,也有几十名基本通晓14种语言的综合性翻译。这些综合性翻译相当于96020的总台,外国客人拨打热线时,他们能识别对方所用的语种,转接至对应的单语种翻译。这些翻译由曾为2008年北京奥运会、2014年北京APEC峰会提供服务的北京语联国际信息技术有限公司提供。
“这次峰会结束后,我们计划保留96020热线,将它常态化运行,为来杭州的外国友人提供服务。”孔德胜表示。
责任编辑:张军澎湃新闻报料:4009-20-4009   澎湃新闻,未经授权不得转载
关键词 >> 杭州,G20,应急服务,常态化

继续阅读

评论(91)

热新闻

澎湃新闻APP下载

客户端下载

热话题

热门推荐

关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 版权声明 澎湃广告 友情链接