澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

江苏籍作家毕飞宇:中国新时期文学丢失了浪漫主义情怀

澎湃新闻记者 袁杰
2016-11-25 09:23
来源:澎湃新闻
长三角政商 >
字号

著名作家毕飞宇。 东方IC 资料图

11月24日,《法国文学经典译丛》新书发布会在南京大学鼓楼校区举行。

该丛书由著名翻译家许钧主编。本次发布的第一辑,许钧选取了6本法国名家的代表作,包括圣埃克苏佩里的童话《小王子》、卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》等。

许钧表示,翻译也能成就经典,要形成翻译的精品意识和品牌意识。好的翻译可以为读者的阅读提供保障,好的翻译作品不仅易读而且要经得起推敲。

澎湃新闻(www.thepaper.cn)在现场看到,发布会还请到了2008年诺贝尔文学奖得主勒克莱齐奥(Jean-Marie Gustave Le Clézio),以及茅盾文学奖得主毕飞宇等作家助阵。

76岁的勒克莱齐奥对南京并不陌生。2011年,他被聘为南京大学客座教授。

他引用意大利作家翁贝托·艾柯的话说,所谓经典就是愿意一读再读的书。他说,丛书中的6本书都是他阅读历程中重要的组成部分。

尤其是《小王子》,勒克莱齐奥把它称为“你的书”:它不仅是在讲述一个故事,而且是心灵的对话,是对自己的思考。

对于卢梭的《一个孤独漫步者的遐想》,勒克莱齐奥说这是文学革命史上非常重要的一部作品,用朴实的语言展示了深刻的道理,揭示了公平的主题。

“对经典不仅要尊重,也要有爱。”勒克莱齐奥表示。

毕飞宇则称这套丛书是“浪漫主义的开始”。

他说,夏多布里昂、乔治·桑都是法国早期浪漫主义的代表作家,这套丛书具备很多浪漫主义的特征和历史痕迹。

“接下来我说点重要的”,发布会上,毕飞宇着重提出了一个观点:时代在高速发展,但中国新时期文学却渐渐丢失了浪漫主义情怀。

他说,在研究这套法国经典文学丛书时,他不禁对自己的创作生涯进行了反思。

“我惊奇地发现,我的作品中有很多现实主义,却没有任何一部是浪漫主义作品。”毕飞宇表示,中国的文学要一只眼睛关注现实,另一只眼睛也要关注文学史前辈作家所做的努力。

“他们给了我们更开阔的视野,我们应该把这条路越走越宽,需要重新回望一下我们的浪漫主义。”

    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈