澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

即使身为难民,他们也要阅读,他们的故事也要为世界所知

澎湃新闻记者 罗昕 编译
2017-08-07 16:21
来源:澎湃新闻
文化课 >
字号

很难想象,难民营里除了恐惧和悲伤,还能有一丝温暖。

据英国《卫报》8月6日报道,希腊难民营的志愿者劳拉(Laura Samira Naude)和埃丝特(Esther ten Zijthoff)意识到难民除了食物和庇护还需要更多东西:他们想学习,想工作并寻求一份安身立命感。于是,两人决定为这些难民开一间移动图书馆。

劳拉与埃丝特在伦敦和比利时的朋友做了筹款,并改造了一辆旧面包车、接了网,再把车开到希腊。随后她们忙于寻求各类书籍,收集到的书有阿拉伯语、库尔德语、波斯文、法文、希腊文、英文等各种版本,慢慢地也将车里的书架填满了。现在她们共有大约1300本书。

这样一间移动图书馆平均每周接待约115位读者。到目前为止,她们已经借出了904本书。埃丝特表示:“我们也在途中丢失了不少书,这不可避免。而且有时,我们会让借阅者留下一些书,特别是语言学习类的书,然后我们再复印这些书以跟上大家的需求。”

一般借阅者要么坐车里,要么坐车外的长椅上。埃丝特说:“塞萨洛尼基的冬天很冷,有时面包车里比帐篷暖和, 人们进来只是为了取暖。”

这辆面包车也经常因为被认为是聚会车而遇到麻烦, 但劳拉与埃丝特努力保证大家阅读时的平和环境。当当局不允许移动图书馆进入难民营时, 她们会把车停在外面。尽管她们经常在还没遇到警告的情况下就被关了,但那些来到图书馆的人们显然很喜欢它:孩子们说这里像家一样;一位叙利亚经济学教授在这把自己的作品翻译成英文;年轻的阿富汗人热衷于在这学习英语;甚至有离开营地的人捐出了自己的书。

在几个志愿者的帮助下,劳拉与埃丝特为移动图书馆投入了所有的时间,并不求任何报酬。对于未来,两人寄予了移动图书馆很大的希望。

“当我们开始这个项目时,我们希望在希腊多个地区‘复制’这个图书馆。”埃丝特说,“我们正在寻找可以接手这个项目的人。现在不仅在希腊,在意大利、巴勒斯坦和黎巴嫩的许多志愿者和机构都认为这是一个可以运行得很棒的项目。所以即便我们不是移动图书馆的创始者,我们希望这个理念可以传播下去。”

也是在8月6日这一天,《纽约时报》开了一份关于难民的新书清单。难民毕竟是这个世界的一部分,他们的故事也要为世界所知。

《失物招领猫》(Lost and Found Cat)

作者:Doug Kuntz,Amy Shrodes

这是一只“难民猫”的真实故事。2015年底,在希腊莱斯博斯岛当志愿者艾米(Amy Shrodes)发现了一只浑身湿透的白猫,这只白猫显然不是岛上的流浪猫。艾米四处询问后得知这只猫来自一艘从土耳其开来的船,在混乱中和主人走失。艾米收养了这只猫并做了一个Facebook 页面,希望通过社交媒体找到猫的家人。

故事的结尾非常暖心,小猫原来叫Kunkush,主人是一位叫Sura的女人和她的五个孩子。她们从伊拉克摩苏尔逃出来,在奥斯陆定居,终于从新闻报道里发现了Kunkush。2016年2月,Kunkush和主人团聚。

《我的漂亮小鸟》(My Beautiful Birds)

作者:Suzanne Del Rizzo

插图作者苏珊娜(Suzanne Del Rizzo)的作品常讲述欢快又异想天开的故事,可《我的漂亮小鸟》充满了悲伤。这本书的主人公是叙利亚男孩萨米,当战火侵蚀家园,小男孩不得不离开这里,留下了他宠爱的小鸽子。

苏珊娜说她写这本书是因为自己的孩子一直在问她关于叙利亚冲突的事。然后,她看到了一篇关扎塔里难民营一个男孩驯服野生鸟类的故事,便以此为基础画出了一本图画书。

《踏脚石》(Stepping Stones)

作者:Margriet Ruurs,Nizar Ali Badr

长期以来对石头艺术充满激情的尼萨尔(Nizar Ali Badr)用鹅卵石刻画了饱受战争摧残的苦难。当加拿大儿童文学作家Margriet Ruurs看到了尼萨尔发在Facebook的作品,立即想到以此为基础写一本儿童读物。她花了几个月时间终于找到了住在拉塔基亚的尼萨尔,说服尼萨尔和她一起写一本关于逃离战争家庭的故事。这本书引起了很多难民家庭孩子的共鸣,目前是加拿大卖得最好的双语图画书。

《亲爱的世界》(Dear World)

作者:Bana Alabed

年仅8岁的巴娜(Bana Alabed)在2016年底随家人从阿勒颇逃难到土耳其,她在推特上记述了自己在叙利亚战争中的经历,现在有了超过36.7万的追随者。到了2019年春,巴娜的回忆录将会被改编成一本图画书,面向4至8岁的儿童读者。

《难民》(Refugee)

作者:Alan Gratz

艾伦·格拉茨(Alan Gratz)的这本小说于7月出版,在三个叙文中交替讲述了不同时间和地域儿童难民的故事,而这些故事却能以惊人的方式联系到一起。

《酒窖里的男孩》(The Boy in the Wine Cellar)

作者:Katherine Marsh

这本小说讲述的是一个住在布鲁塞尔的美国男孩帮助一个14岁叙利亚难民的故事,反映了欧洲难民的困境。

《永别之地》(A Land of Permanent Goodbyes)

作者:Atia Abaci

Atia Abaci是一名记者。她这本即将出版的小说中讲述了在炸弹袭击下幸存下来的叙利亚男孩塔里克的故事。塔里克的不少家人都在袭击中丧生,他和姐妹、表兄弟最后逃到了希腊。

《我们穿过的边境》(The Lines We Cross)

作者:Randa Abdel-Fattah

这本书讲述了一个爱情故事。阿富汗穆斯林难民米娜和家人定居澳大利亚,她和迈克尔之间产生了暧昧的情愫。然而迈克尔的父母是顽固的反穆斯林与反移民人士。作者兰达(Randa Abdel-Fattah)称她希望这个故事能让很多年轻读者对难民产生移情。“有些读者写信和我说这本书改变了他们对难民之辩的看法。”

    校对:张亮亮
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈