精选 时事 经济 思想 生活 我的订阅
报料 登录 注册
热新闻

首页>澎湃国际

《纽约时报》头版出错,众网媒冷嘲热讽“为什么纸媒会死”

澎湃记者 黄翱

2014-05-30 11:14 来自 澎湃国际
《纽约时报》5月29日的报纸头版。

       不知从什么时候开始,全球的媒体人都被划分成两派,传统媒体派和互联网媒体派。两者之间的互相攻讦从未停息。新媒体人吐槽传统媒体人的不知变通,不随潮流。传统媒体人鄙视新媒体的不够精致与错误百出……
       作为传统媒体的代表,美国报业大咖《纽约时报》在5月29日的报纸头版出现一处显著的排字错误,瞬时间引来全美各大互联网媒体的集体围观。
       当天的报纸上,纽约时报的头版头条关注的是美国总统奥巴马在西点军校的演讲。头条为:“Obama Warns U.S. Faces Diffuse Terrorism Threats(奥巴马警告美国正面对多样化的恐怖威胁)”,副标题为“Tells West Point Cadets That Critics Misread His Cautious Reponse to World Crises (对西点军校毕业生说批评人士误解了他对于世界危机的谨慎回应)”。在附标中的“Reponse”并非一个英文单词,或系“Response”误拼。
       作为一家以严谨著称的百年大报,头版标题出现如此明显的拼写错误迅速成为热点。风头正旺的互联网媒体《赫芬顿邮报》第一时间以“《纽约时报》头版‘亮闪闪(glaring)’的拼写错误”报道此事,文末不忘加一句“就像《纽约时报》此前一直做的那样,我们等待着您幽默的更正说明”。幸灾乐祸跃于纸上。
       如果说同样作为严肃媒体的《赫芬顿邮报》还手下留情,那其他一些美国媒体就更加露骨了。
       mediaite.com报道称,这是一个(谢天谢地)你不常看到的情况,在指出这一错误后,还不忘来一句“正因为此,这也是为什么纸媒会死亡(And that, right there, is why print is a dead medium.)”。
       dailycaller.com甚至尖酸刻薄地表示,历史上一贯自命不凡(pretentious)的《纽约时报》竟然将错误放在头版,简直是白痴。他们还建议,将纽约时报的格言“All the news that's fit to print(所有值得印出来的新闻)”改成“All the typos that are fit to print 所有值得印出来的错误)”。
       虽然只是一个无伤大雅的拼字错误,但似乎也从另一方面体现出这家拥有百年历史的老牌新闻媒体,在数字化时代同样面临彷徨和挣扎。
       就在本月20日,《纽约时报》首位女总编辑吉尔·艾布拉姆森离职,现副总编辑迪恩·巴奎特取代他担任执行总编。《纽约时报》发行商直接表示,由于前者对编辑部的管理方式并不恰当,没有能力再担任该职位。这已经是这个百年大报三年间内第二次换帅。上月16日,一份《纽约时报》的内部报告流出,这份长达96页的报告承认,在“如何将新闻内容传递给读者”方面,“我们已经落伍”。
       纽约时报的报告中明确提出了发展目标。在继续将“生产世界上最好的新闻”作为核心使命的前提上,必须加快“从一份生产丰富、有吸引力的数字内容的报纸”到“一个同时出版丰富、有吸引力报纸的数字公司”的转变。
       “在数字化时代面临的种种挑战面前,生产伟大的新闻内容是最困难的部分。”报告说。
澎湃新闻报料:4009-20-4009
澎湃新闻,未经授权不得转载
关键词 >> 媒体,报纸,纸媒,互联网,纽约时报,赫芬顿邮报,新媒体录入编辑:黄翱
评论(0) 追问(3)
关于澎湃 在澎湃工作 联系我们 版权声明 澎湃广告 友情链接