澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

夜读·经典之夜|不畏风雨

朗读/金芝仁 陆斯嘉
2022-09-04 21:18
来源:澎湃新闻
澎湃评论 >
字号

编者按:把夜哄睡,把自己唤醒。澎湃夜读于每周日晚推出经典朗读版,倾情演绎国内外经典文学名著名篇,与读者“声临其境”感受经典之美、文字之美。

宫泽贤治:不畏风雨

作者:宫泽贤治 (日本)

译者:释道成

朗读:金芝仁/日文  陆斯嘉/中文

音频制作:陆斯嘉

雨にも負けず  

              

雨にも負けず,     

風にも負けず,   

雪にも夏の暑さにも負けぬ。

丈夫な体を持ち,

慾はなく、決して瞋(いか)らず,

いつも静かに笑っている。

一日に玄米四合(よんごう)と,

味噌と少しの野菜を食べ,

あらゆることを,

自分を勘定に入れずに。

よく見聞きし分かり,

そして忘れず。

野原(のはら)の松の林の蔭の,

小さな萱(かや)ぶきの小屋にいて。

東に病気の子供あれば,

行って看病してやり;

西に疲れた母あれば,

行ってその稲の束(たば)を負い;

南に死にそうな人あれば,

行って怖がらなくてもいゝと言い;

北に喧嘩や訴訟 (そしょう)があれば,

つまらないから止めろと言い。

日照りのときは涙を流し,

寒さの夏はオロオロ歩き,

みんなにデクノ坊と呼ばれ,

褒められもせず ,

苦にもされず。

そういう者に,

私はなりたい。

                                                            

不畏风雨

 

不畏大雨,

不畏狂风,

不畏冰雪与酷暑。

保持强健的身体,

没有欲望、也决不动怒。

总是静静地微笑着。

日食糙米四合,

配以黄酱和少许蔬菜,

对世间的一切,

不以物喜、不以己悲。

入微观察、洞悉世事,

并铭记于心。

身处原野松林庇荫下,

狭小的茅草屋中。

东边若有生病的孩童,

我自前去照看;

西边若有疲倦的母亲,

我便帮她背负稻捆;

南边若有人即将逝去,

我便前去安慰:不必恐惧;

北边若起争斗诉讼,

我就前去劝解:没什么大不了,不必争执。

干旱之时潸潸流泪,

冷夏之际踽踽独行,

常被人说成是傻瓜,

既得不到任何褒奖,

但我也并不以之为苦。

成为这样的人,

正是我之所愿。

(释道成 译于2019年9月22日)

    责任编辑:王磊
    图片编辑:沈轲
    校对:张亮亮
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈