澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

张悦然未入围奥康纳奖短名单,但“离喜爱的作家更近了”

澎湃记者 石剑峰
2014-06-14 11:55
来源:澎湃新闻
文化课 >
字号

张悦然凭借《十爱》英文版入围弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖长名单

        2014年度弗兰克·奥康纳短篇小说奖在周五公布了短名单,入围长名单的作家张悦然最终遗憾未能进入短名单。今年短名单入围作家和作品分别是爱尔兰作家考林·拜瑞特(Colin Barrett)《Young Skins 》,英国作家A.L.肯尼迪《All the Rage 》,美国作家洛丽·摩尔(Lori Moore)《Bark》,美国作家菲儿·克莱(Phil Klay)《Redeployment》,美国作家本·马库斯(Ben Marcus)《Leaving the Sea》 ,美国作家劳拉·范·登·博格(Laura Van Den Berg)《The Isle of Youth》。

        弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖是爱尔兰科克市2005年设立的文学奖,是世界上奖金最多的短篇小说奖,奖金为3.5万欧元,之前获奖者有李翊云、村上春树、米兰达·裘莉、朱帕·拉希里、西蒙·范·布伊、罗恩、拉什、埃德娜·奥布莱恩、内森·英格兰德和大卫·康斯坦丁。之前作家张悦然凭借《十爱》英文版入围奥康纳奖长名单。

        尽管最后没能进入奥康纳奖的短名单,但张悦然对澎湃记者说,能入围长名单也很高兴,因为以前获奖者有很多是她喜欢的作者,“我特别喜欢茱帕·拉希里的《不适之地》,所以知道这个奖。得知自己入围,觉得好像离他们近了一点点,很开心。”对这些入围作家,张悦然说,她支持《美国鸟人》(99版)作者洛丽·摩尔,“希望洛丽胜出。”

        张悦然之前是依靠《十爱》英文版入围奥康纳奖长名单,译者是新加坡人Jeremy Tiang, “他译得很好,我们是很好的朋友,所以他足够了解我。他是我在爱荷华参加写作计划时候认识的。他是新加坡人。因为我曾在新加坡生活了五年,所以我们觉得彼此很亲切。我告诉他,《十爱》当中有些内容,正是在新加坡写的。他感到亲切、熟悉。Jeremy Tiang是在牛津完成的大学教育,在英国生活多年,所以他的文化背景,确实很有利于中西方文化融汇。”

        有意思的是,过去几届奥康纳奖获奖作品,大部分都有中文版,其中99读书人引进最多。2005年首届得住是旅美中国女作家李翊云《千年敬祈》,该书没有中文版。2006年获奖者是村上春树《盲柳睡女》英文版,《盲柳睡女》收入在上海译文出版社《萤》中;2007年得住是米兰达·裘丽《没有人比你更属于这里》,中文版去年由楚尘出版;2008年获奖作品是茱帕·拉希里《不适之地》,中文版由上海译文出版社出版;2009年获奖作品是西蒙·范·布伊《爱,始于冬季》,中文版由99读书人出版;2010年获奖作品罗恩·拉什《炽焰燃烧》,中文版由99读书人出版;2011年获奖者是德娜·奥布莱恩《圣徒与罪人》,中文版由译林出版社出版;2012年获奖者内森·英格兰德《当我们谈论安妮·弗兰克时我们谈论什么》,中文版刚刚由99读书人出版;2013年获奖作品英国作家大卫·康斯坦丁《英格兰中部的茶和其他故事》尚未有中文版。

        99读书人刚刚出版的《当我们谈论安妮•弗兰克时我们谈论什么》是内森•英格兰德的第三部作品,标题戏仿卡佛的经典之作。该书获2012年度弗兰克·奥康纳国际短篇小说奖,并入围普利策奖短名单,《当我们谈论安妮•弗兰克时我们谈论什么》成功糅合了幽默和严肃,深刻而有力。赞颂了整个人类壮丽的困境,美的丑的,危险的和神圣的,绝望的和滑稽的。内森•英格兰德(Nathan Englander),曾入选《纽约客》“21世纪的20位作家”。他1970年生于纽约,在正统犹太人社区长大,毕业于纽约州立大学和爱荷华大学写作中心。目前在纽约市立大学亨特学院教授创意写作。

         

    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈