澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

被罚30亿,葛兰素史克总公司向中国政府和人民郑重道歉

新华社/葛兰素史克官网
2014-09-19 21:15
来源:澎湃新闻
财经上下游 >
字号

英国药业公司葛兰素史克总公司就葛兰素史克(中国)投资有限公司涉嫌行贿事件,向中国政府和人民致歉。  澎湃新闻 赵昀 图

        湖南省长沙市中级人民法院9月19日依法对葛兰素史克(中国)投资有限公司(简称GSKCI)和马克锐等人对非国家工作人员行贿、非国家工作人员受贿案进行不公开开庭审理,并于当日公开宣判。GSKCI被判处罚金人民币30亿元,这是迄今为止中国开出的最大罚单,马克锐等被告人被判处有期徒刑二到三年。

        法院经审理查明,被告单位GSKCI为扩大药品销量,谋取不正当利益,采取贿赂销售模式,以多种形式向全国多地医疗机构的从事医务工作的非国家工作人员行贿,数额巨大。被告人马克锐、张国维、梁宏、黄红、赵虹燕等公司高管作为直接负责的主管人员,积极组织、推动、实施贿赂销售,被告单位及被告人的行为均已构成对非国家工作人员行贿罪。被告人黄红利用职务便利非法收受他人财物并为他人谋取利益,其行为还构成非国家工作人员受贿罪。

        法院认为,公诉机关指控被告单位GSKCI及各被告人犯罪的事实清楚,证据确实、充分,指控罪名成立。鉴于被告人马克锐能够主动从英国返回中国接受调查并如实交代犯罪事实,系单位自首。其他被告人也如实供述犯罪事实,具有自首情节,且各被告人均自愿认罪,依法可以减轻处罚。检察机关也当庭建议减轻处罚。

        法院以对非国家工作人员行贿罪判处被告单位GSKCI罚金人民币30亿元;判处被告人马克锐有期徒刑三年,缓刑四年,并处驱逐出境;判处被告人张国维有期徒刑三年,缓刑三年;判处被告人梁宏有期徒刑二年,缓刑三年;判处被告人赵虹燕有期徒刑二年,缓刑两年;以对非国家工作人员行贿罪判处被告人黄红有期徒刑二年,以非国家工作人员受贿罪判处其有期徒刑二年,决定执行有期徒刑三年,缓刑四年。

        宣判后,被告单位的诉讼代表人及各被告人均当庭表示认罪服判,不提出上诉。

        被告单位及各被告人均聘请了辩护律师,辩护律师均当庭发表了辩护意见。

        被告人马克锐系英国公民,从案件侦查、起诉直至审理阶段,办案机关依法依规向英国驻华使领馆进行了通知,并均为马克锐提供翻译人员,确保其准确、全面、完整地理解我国法律规定及不同诉讼环节的权利义务,马克锐本人也聘请两名中国律师担任辩护人,有效保证其在诉讼过程中的合法权益。

        本案公开宣判时,部分人大代表、社会各界群众、被告人亲属、部分媒体记者参加了旁听。

        据悉,2014年9月4日,长沙市人民检察院以被告单位GSKCI及被告人马克锐、张国维、梁宏、赵虹燕犯对非国家工作人员行贿罪,被告人黄红犯对非国家工作人员行贿罪、非国家工作人员受贿罪,向长沙市中级人民法院提起公诉。长沙市中级人民法院受理后,依法向被告单位诉讼代表人、各被告人及其辩护人送达了起诉书副本,为马克锐提供了起诉书英文译本,并将相关事项通知了英国驻华使领馆。被告单位GSKCI以案件涉及商业秘密为由,向法院申请不公开审理。长沙市中级人民法院经依法审查,根据刑事诉讼法相关规定,决定不公开开庭审理。

        当前,中国正在建设社会主义法治国家。对此案的依法处理,充分表明了中国司法机关严格依法律按程序办案的鲜明态度,表明了中国厉行法治、创造稳定和可预期投资环境的坚定信心。中国司法机关将一如既往地依法平等保护各类企业合法权益,努力营造公平、透明、稳定的发展环境。

葛兰素史克总公司向中国人民的致歉声明

        中国司法机关经过全面深入调查,依法认定葛兰素史克中国公司为谋取不正当利益,给予非国家工作人员财物,构成对非国家工作人员行贿罪。葛兰素史克总公司完全认同中国司法机关依法认定的事实和证据,服从中国司法机关的依法判决,并向中国患者、医生、医院和中国政府、全体中国人民深刻道歉,对于由此造成的损害,葛兰素史克总公司深感痛心和愧疚。对由于受到葛兰素史克中国公司非法调查而受到伤害的有关人员,葛兰素史克总公司也深表歉意。
        葛兰素史克中国公司的违法行为同样严重违背了葛兰素史克总公司的规章制度,完全背离了总公司要求员工遵守的价值观和行为准则。这些行为未能及时被发现并被制止,葛兰素史克总公司深感遗憾。葛兰素史克总公司已经深刻反省,并从中吸取教训,采取了具体措施,全面整改葛兰素史克中国公司运营中存在的问题,尽一切努力,重新赢得中国人民的信任。

        今天,葛兰素史克总公司进一步向中国政府和人民承诺,葛兰素史克中国公司将以实际行动在中国医药行业树立改革的样板:将坚持在中国持续投资,并一如既往地支持中国的科技发展;将针对流行于中国的疾病,进一步推进药物和疫苗的研发。葛兰素史克中国公司还将通过扩大生产、扩大药品价格下浮空间,让中国农村地区和城市一样,提高对葛兰素史克药品的可及性。

        葛兰素史克总公司将以践行这一系列长远的发展战略,致力于促进中国人民的健康福祉,为中国经济社会发展积极贡献力量。

GSK plc Statement of Apology to the People of China

        Following a comprehensive investigation by the Chinese judicial authorities, GSK China Investment Co. Ltd (GSKCI) has been identified according to Chinese law to have offered money or property to non-government personnel in order to obtain improper commercial gains, and has been found guilty of bribing non-government personnel. GSK plc fully accepts the facts and evidence of the investigation, and the verdict of the Chinese judicial authorities. Furthermore, GSK plc sincerely apologises to the Chinese patients, doctors and hospitals, and to the Chinese Government and the Chinese people. GSK plc deeply regrets the damage caused. GSK plc also apologises for the harm caused to individuals who were illegally investigated by GSKCI.

        The illegal activities of GSKCI are a clear breach of GSK plc’s governance and compliance procedures; and are wholly contrary to the values and standards we expect from our employees. It is deeply disappointing that these issues were not identified and addressed. GSK plc has reflected deeply and learned from its mistakes, has taken steps to comprehensively rectify the issues identified at the operations of GSKCI, and must work hard to regain the trust of the Chinese people.

        Today, GSK plc makes a further commitment to the Chinese government and people that GSKCI will take tangible actions to establish itself as a model for reform in China’s healthcare industry: by continuing to invest in China and supporting China's scientific development; and by further development of innovative new medicines and vaccines for diseases prevalent in China. GSKCI will also increase access to its products in both city and rural areas of China through greater expansion of production and through price flexibility.

        This long-term development strategy of GSK plc will promote the future health and well-being of the Chinese people, and positively contribute to China’s economic and social development.

    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈