澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

走好,那个用声音改变NBA的人

澎湃新闻特约撰稿 蔡巍
2015-01-05 20:04
来源:澎湃新闻
运动家 >
字号

        长期担任美国ESPN新闻主播的斯图尔特·斯科特(Stuart Scott),于北京时间1月4日因阑尾癌逝世,享年49岁。作为一位体育主播,斯科特的去世让美国体育圈集体哀悼,不同行业不同层次的人为他倍感心碎和怀念。

        而对于中国球迷,斯科特的名字很难被人记住。但如果我提醒你他是2012年和2014年的NBA总冠军颁奖典礼司仪,你多少会对他的脸庞有些印象。

        如果再补充说明,在这两次工作中,他都是以一位癌症患者的身份出镜,你是否也会对他的敬业精神感到钦佩。

        
在2014年7月16日的“年度最佳体育界表现”(ESPY)的颁奖典礼上,刚刚经历了又一次癌症手术、即将过49岁生日的斯科特被授予Jimmy V坚毅奖。

ESPN的标语墙,有9句是他说的

        位于布里斯托尔的ESPN全新演播大厅里有个特色设计,那便是一面在上面写满了几年以来著名主播说过的流行语的墙面。

        不可思议的是,其中9句出自同一人之口——从他标志性的“Boo-Yah!”(叫好!)到“As cool as the other side of the pillow”(和枕头的另一面一样凉爽。表示很酷),再到“He must be the bus driver cuz he was takin‘ him to school”(他一定是公交司机,因为他正把对手送往学校。表示戏耍对手)。

        这就是斯图尔特·斯科特,他对体育术语的贡献是显而易见的。但比起他所留给我们的遗产而言,这些只是冰山一角。

        文化差异尤其是对待工作的思考体现了中美两个体育大国的区别。在我国,我们通常可以把一个职业人的归属定义为体制内与体制外。体育主播,或者是其他任何新闻行业的主播,无疑算是体制内的。

        既然是内,便要受到一些约束,哪怕你是个足球解说员,也会在情绪失控撕心裂肺地解说之后卷铺盖走人。

        而斯科特打破传统观念,无视他人的质疑,在采访运动员时,他的谈话方式是那么的独特和不拘一格,以至于ESPN总裁John Skipper都认为:“他改变了一切。”

热火夺冠仪式也由斯科特主持。

科比詹姆斯纷纷发文哀悼

        斯科特把人生最后的美好留在了去年的一次直播中。在去年7月16日的“年度最佳体育界表现”(ESPY)的颁奖典礼上,刚刚经历了又一次癌症手术、即将过49岁生日的斯科特被授予Jimmy V坚毅奖。

        在典礼上,斯科特向人们展示了他的幽默,优雅以及以下感人的话语:“死亡并不意味着你输给了癌症,相反,你通过选择怎样地活下去,为什么活下去,以及活下去的方式而战胜癌症。”

        当ESPN对于斯科特的离世深感悲痛时,他们同时也表达了对他崇高的敬意。在过去22年的职业生涯里,无论是出现在大学校园内,机场里还是在球场的边线,斯科特都会受到大家的欢迎。

        “自从他第一次在直播时说出那个(Boo-Yah)流行语,我一直就用这个词语来称呼他,”曾在早期对斯科特进行指导的ESPN高级副总裁Norby Williamson说道,“当他第一次这么说时,我们互相看着对方,说‘刚才说的是啥?’”

        在当时的那个年代,很多事情和如今截然不同。“当时有很多成功的非裔美国体育主播,”时任ESPN2演播室编排的新闻总监Vince Doria说道。“但斯科特说的语言则截然不同——它能够吸引年轻的群体,特别是年轻的非裔美国群体。”

        如此为其事业奉献一生,不拘一格、勇于探索的主播,其深受体育界、新闻界人士的爱戴也便不足为奇。NBA两大巨星詹姆斯及科比也在第一时间表达了自己对于斯科特的崇高敬意。

        勒布朗·詹姆斯在推特上写了一段文字向斯科特致敬道:“真不敢相信你就这么离开了我们,我深感悲伤。不仅仅是因为没有主持或记者能取代你,更重要的是因为失去了一个真诚的好人。”

        科比则称赞斯科特为传奇,“#斯图尔特斯科特语录改变了比赛#BOOYAH #不骂球员只针对比赛,安息吧体育主持的传奇。”

詹姆斯在推特上贴出了这张老图,并发文缅怀斯科特。

附:斯科特经典语录

        "Boo-Yah!"(好!)

        "As cool as the other side of the pillow"(和枕头的另一面一样凉爽。表示很酷。)

        "He must be the bus driver cuz he was takin' him to school."(他一定是公交司机,因为他正把对手送往学校。表示戏耍对手。)

        "Holla at a playa when you see him in the street!"(压马路时遇到了球员得尽情呐喊助威。)

        "Just call him butter ’cause he’s on a roll"(顺滑如黄油。表示手感出色状态正佳。)

        "They Call Him the Windex Man ‘Cause He’s Always Cleaning the Glass"(叫他清洁工吧因为他清理了所有的篮板球。表示卓越的控制篮板球能力。)

        "He Treats Him Like a Dog. Sit. Stay."(他把对手驯服得像听话的宠物狗。坐在那,待着别动。表示统治对手。)

    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈