澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

霍加斯·莎士比亚系列中文版续篇:知名作家如何改写莎剧

澎湃新闻记者 林夏
2017-04-20 15:28
来源:澎湃新闻
翻书党 >
字号

400多年来,莎士比亚戏剧从大众娱乐消遣开始,一路攀升到了人类文学经典的顶峰,那些超越时代和情节的台词、层次多样又留有余地的情节,无一不在揭示人性并给人启迪,这也是为什么他的作品在全世界都有着无与伦比的影响力。早在17世纪,英国剧作家本·琼森就将其奉为“时代的灵魂”,并预言他“不属于任何一个时代,而属于千秋万代”。

威廉·莎士比亚

1616年4月23日,威廉·莎士比亚在他52岁生日去世,安葬于三一教堂。人们用了400多年的时间,以再版、改编、戏剧、影视、朗诵等千万种形式纪念他。

此前,为纪念莎翁逝世400周年,英国霍加斯出版社(企鹅兰登集团旗下著名文学出版社,由弗吉尼亚·伍尔芙创建)联手全球知名小说家,开启改写莎士比亚经典剧作的计划,为读者搭起“纸上舞台”,以现代时空、全新观点、小说形式,重新演绎莎翁的隽永故事。

《时间之间》

“霍加斯·莎士比亚系列”首批包括7部作品,第一本《时间之间》由英国女作家珍妮特·温特森改写自莎翁晚年作品《冬天的故事》,中文版已由“未读”于2016年4月正式推出。后续的三部作品的中文版则将于今年5月陆续推出,分别为英国犹太裔作家霍华德·雅各布森改写自《威尼斯商人》的《夏洛克是我的名字》,美国作家安·泰勒改写自《驯悍记》的《凯特的选择》,以及“加拿大文学女王”玛格丽特·阿特伍德改写自《暴风雨》的《女巫的子孙》。

《夏洛克是我的名字》,未读·北京联合出版公司2017年5月即将上市

在此之后,还将由尤·奈斯博改写《麦克白》;吉莉安·弗琳改写《哈姆雷特》;特雷西·雪弗兰改写《奥赛罗》。这七部小说不仅是故事大师穿越时空的竞艺,更是文学爱好者的极致飨宴。

Vineger Girl,by Anne Tyler,中文版译名《凯特的选择》

Hag-Seed,by Margaret Atwood,中文版译名《女巫的子孙》

事实上,重写莎士比亚在历史上也并不是新鲜事。早在1807年,英国著名散文家查尔斯·兰姆和他的姐姐玛丽·兰姆就曾合写过一本《莎士比亚故事集》,就是改写自莎士比亚原著,旨在以更通俗的形式让年轻的读者了解莎士比亚的作品。这部作品现在已成为全世界莎士比亚经典入门读物。

《莎士比亚故事集》

“霍加斯·莎士比亚系列”并非简单的文字改写,而是以作家擅长的角度和写作风格,将莎翁原著移植到当代社会背景之下,让经典焕发新的生命力。即使读者不熟悉原著内容,把它们作为全新的作品来阅读,同样会是一部优秀的文学作品。

该系列的另一亮点便是作家阵容,首批参与项目的7位作家均享誉世界文坛:英国女作家珍妮特·温特森;加拿大总督文学奖、英国布克奖得主玛格丽特·阿特伍德;布克奖得主、被誉为“犹太裔的简·奥斯丁”的霍华德·雅各布森;普利策奖得主、美国女作家安·泰勒;挪威史上最畅销的作家尤·奈斯博;凭借《消失的爱人》跻身美国最畅销作家之列的吉莉安·弗琳;《戴珍珠耳环的少女》的作者、美国作家特雷西·雪弗兰。7位作家分别依照自己的喜好挑选一部莎翁原著进行重新演绎,可以让读者在了解原著故事架构的同时,以不同作家的视角理解故事的内核。

此外,还值得一提的是,“霍加斯·莎士比亚系列”特别邀请了澳大利亚知名画家Ralph Heimans为参与的作家绘制油画肖像,他从作家们亲自选定的莎剧中撷取灵感,为他们量身订作了合宜的画风。

Ralph Heimans笔下的霍华德·雅各布森正如莎翁笔下的“威尼斯商人”,神色写满了浓郁的情感
Ralph Heimans笔下的安·泰勒
玛格丽特·阿特伍德仿佛化身《暴风雨》里的魔法师
    校对:余承君
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈