澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

2017年中阿汉语翻译联合培养计划开学典礼在上外举行

2017-09-28 19:14
来源:澎湃新闻·澎湃号·政务
字号

9月25日上午,2017年中阿汉语翻译联合培养计划开学典礼在上海外国语大学虹口校区会议中心莱茵厅举行,来自埃及、巴林、约旦、苏丹、摩洛哥、也门等6个阿拉伯国家的9名新生参加了开学典礼。

中国国家主席习近平在2013年提出共建“丝绸之路经济带”和“21世纪海上丝绸之路”的重大倡议,并于2016年开年之际访问沙特、埃及、伊朗三国,推动“一带一路”倡议与中东沿线各国的对接。为响应国家“一带一路”倡议的号召,促进中阿双边关系的发展,培养阿汉高级翻译人才,外交部、教育部、阿拉伯国家联盟合作设立中阿汉语翻译联合培养计划,国家留学基金委以全额奖学金的形式资助学生开展为期一年的学习。

今年是该项目开展的第二年,我校作为该项目在国内的唯一承办院校,向具有中国语言和文学专业背景的阿盟国家政府部门、企事业单位从事国际交流与合作相关工作的优秀职员和有意于从事汉语翻译工作的应届毕业生进行招生。学生将在上外国际文化交流学院与高级翻译学院进行为期一年的汉语进修和口笔译实践训练。两个学院秉持培养阿盟国家紧缺尖端翻译人才的方针政策,将学生分为不同层级进行教学,因材施教,动态调整,确保学生结业时达到较高的翻译水平。结业后,学生与阿盟秘书处保持经常性联系。

外交部“中阿合作论坛事务大使”李成文应邀出席本次开学典礼。上外党委书记姜锋、对外合作交流处处长张红玲、科研处处长王有勇、高级翻译学院院长张爱玲、高级翻译学院党总支书记赵美娟、国际文化交流学院党总支书记陈全生、国际文化交流学院副院长鹿钦佞以及该项目的教师代表张秀丽也出席了本次活动。

姜锋在致辞中,首先对参加本次培训项目的同学表示热烈欢迎,希望大家能够通过为期一年的培训学习,巩固提高汉语语言水平,熟练掌握阿汉互译技能,成为传递中阿友谊的使者。“讲好你们国家的故事,也讲好中国故事。”姜锋如是说。中阿双方都有着悠久的历史,希望学生通过学习中文与翻译,成为中阿双方之间的桥梁,更好地增进中阿了解与互信,促进中阿关系发展。

外交部“中阿合作论坛事务大使”李成文在致辞中感谢上外为该项目付出的努力,肯定第一期学员的学习成果,表示习近平主席去年对中东地区进行了历史性访问并在阿盟总部发表重要演讲,有力带动了中阿关系的发展,中阿共建“一带一路”取得更多积极成果,这为汉语阿拉伯语翻译人才提供了广阔发展空间。李大使结合自身工作实践与学员们进行了充分交流,期待学员们积极融入新环境,开拓视野,全面提高语言和翻译水平,为中阿友好交往和战略合作关系发展作出贡献。

教师代表高级翻译学院教师张秀丽介绍了项目的运行情况,让新学员们对项目本身有了初步的了解,使他们对未来一年的学习和生活充满了信心。老生代表艾雪儿和新生代表伟华分别向在座的老师和同学们分享了自己的经历,艾雪儿感谢中国政府给了她这样好的机会参与此次项目,她也将把学到的知识和技能奉献给汉阿翻译事业;伟华则表示要在本项目中向老生们学习,提高完善自己,不辜负各位师长的期待。

发言结束后,嘉宾与师生合影留念,记录下了中阿交流不断推进的难忘时刻。会后,在座师生和嘉宾还做了进一步的交流和互动,为今年的项目的成功开展奠定了基础。

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈