澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

22卷,1000万字,《草婴译著全集》正式出版

澎湃讯
2019-07-05 10:59
文化课 >
字号

本月,由上海文艺出版社集结出版的《草婴译著全集》终于要与读者见面啦!

《草婴译著全集》草婴 译/著 上海文艺出版社

此次出版的全集是著名俄苏文学翻译家草婴先生毕生翻译、创作的文学作品全编,共计22卷,约1000万字。

草婴八十岁生日

草婴,原名盛峻峰,俄罗斯文学翻译家。早年参与中共地下党与苏联塔斯社合办的《时代周刊》翻译工作和地下党1942年创办的《苏联文艺》翻译工作。新中国成立后,草婴成为专职翻译家,翻译有许多苏联作家的作品。文革结束后,致力于列夫·托尔斯泰小说全集的翻译工作,经过二十年如一日的辛苦工作,完成了这项翻译史上的壮举。

2015年10月24日18点02分,著名翻译家草婴先生,在上海华东医院因病去世,享年93岁。

近一百年来,一波又一波的外国文学翻译热潮造就了许多成就卓著、获得业内外普遍公认的著名文学翻译家,尤其是考虑到俄苏文学对新中国成立以来的中国文化生活产生的重要影响,将毕生精力全部用于翻译俄苏文学的草婴先生,更加值得我们尊敬、重视和推广。

正在工作的草婴(1957年)

但是,这样一位成绩斐然、成就卓著的文学翻译家,迄今却从未曾把自己的翻译作品和个人著述全部汇编成文集出版,这与其在中国翻译史上的显赫地位是不相称的。

《战争与和平》手稿与校样

草婴先生于2015年永远的离开了我们,为了全面展示草婴先生的文学翻译成就和他个人对俄苏文学及翻译问题的论述,上海文艺出版社从2014年开始与草婴先生及其家属联系,并决定整理并编辑出版草婴先生的所有重要文学著译作品,推出一套22卷本的《草婴译著全集》。

正在工作的草婴(1989年)

本书可以说是草婴先生生前的最大心愿。草婴先生的生前个人著述一直散见于各处报纸杂志,为了更好地完成《草婴译著全集》,上海文艺出版社参与该项目的工作人员为了收集整理这些资料,花费近一年时间深入到图书馆查阅大量的文史资料,之后进行编辑、整理等各种繁复的工作,项目推进过程中得到了草婴本人及其遗孀、家人、朋友、俄国文学翻译界的们翻译家的始终关注,全程参与。

同时也得到了上海文艺出版社领导的大力支持,全社上下尽全力蒐集草婴一生所翻译所撰写的所有能够找到的文章译著,完成草婴遗愿。

草婴为读者签名

这套《草婴译著全集》可以说最具权威性,最能代表草婴先生一生的心血全貌,对于俄国文学文化方面的研究也具有一定的学术价值。

《安娜·卡列尼娜》等书

此次出版的22卷作品包括有:

· 12卷收录草婴翻译的以大文豪列夫·托尔斯泰小说全集为主的俄国经典文学作品;

· 7卷收录草婴翻译的包括诺贝尔文学奖获得者肖洛霍夫、莱蒙托夫等作家作品在内的反映苏联卫国战争和苏联社会主义建设的重要作品;

· 1卷收录草婴关于俄苏文学和文学翻译问题的个人著作;

· 1卷《俄文文法手册》;

· 1卷搜集草婴历年来在各报刊杂志中发表的翻译文章。

草婴与他的译著(1989年)

【编辑的话】

草婴先生将自己的一生献给了翻译事业,在持续一甲子的翻译生涯中,他经历了人生的大起大落。曾经因为翻译得到过很高的荣誉,也曾经因为翻译被打落至谷底。

然而,无论在何种境遇当中,草婴先生都能不变初心不改初衷。他想通过作品,将自由、平等、博爱的精神传递给国人,他从未将自己视作外国文学的搬运工,他真正想做的是传递思想。我想,大师之所以为大师,其根底就在于此吧。

1986年上海翻译家协会成立大会合影

【名家评论】

徐振亚(上海翻译家协会副会长)

草婴先生是中国当代杰出翻译家,他倾毕生精力,凭着坚强的毅力、百折不饶的韧劲和精益求精的不懈追求,历尽艰辛和坎坷,翻译了大量的俄罗斯文学经典作品,为中国读者搭建了一座通往辉煌的俄罗斯文学的平坦桥梁。

草婴先生以一己之力,历时二十余载,翻译了世界文豪托尔斯泰的全部文艺作品,煌煌十二卷,堪称中国翻译史上的奇迹,在世界范围内也实属罕见。除了托尔斯泰,他那忠实、精致的译笔,还介绍了莱蒙托夫、肖洛霍夫等俄苏文学巨匠的代表作。

在长达半个多世纪的翻译生涯中,草婴先生积累了丰富的翻译经验,并将这些经验概括提升为独特的翻译理论,为译界留下了宝贵的遗产。

草婴先生晚年致力于重新认识和评价俄苏文学,其成果受到广泛瞩目和重视。有关这方面的文章、谈话和通信彰显了他勇于探索和独立思考的可贵精神。

草婴先生是中国译坛的光辉旗帜和楷模,也是上海的骄傲。

上海文艺出版社计划编辑出版草婴译著全集,这对于促进我国的文明建设,弘扬草婴精神,提升上海文化的软实力具有重要意义。我竭力支持上海文艺出版社的这一重要举措。

谢天振(著名学者,中国翻译学最重要奠基人之一)

草婴先生长期从事俄苏文学翻译达三十年之久,是新中国成立以来第一批专职翻译苏联文学的翻译家。

在求知若渴的年代,是草婴等老一辈翻译家孜孜不倦的辛勤工作,为百废待兴的中国引入了苏联文学和知识,草婴先生代表着新中国成立之后的一个翻译高峰。虽然草婴先生的翻译工作因文革而长期停滞,但就算在最艰难的时期,草婴先生依然心心念念翻译工作,文革甫一结束,草婴迫不及待立即再次扑入了他从事了一生的俄国文学翻译工作。

草婴先生一生翻译成果等身,重大成果更是引人瞩目,其中包括了托尔斯泰全集、肖洛霍夫作品、莱蒙托夫、巴甫连科、戈尔巴托夫等俄苏重要作家的作品,使中国读者了解俄苏文学。因为草婴先生对于俄苏文学的重大贡献,他成为了获得苏联文学最高奖“高尔基文学奖”的唯一的中国人,此外,草婴还曾获得中国作协颁发的“鲁迅文学翻译彩虹奖”,“上海文艺家终身荣誉奖”。

出版《草婴译著全集》,让读者了解老一辈翻译家的努力和奋斗的成果,对于当代社会是有着重大意义的事情。上海文艺出版社本着对社会负责对读者负责的精神,意欲出版《草婴译著全集》,是一桩功在千秋的大事。

【草婴译著全集书目】

《战争与和平》(卷一)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《战争与和平》(卷二)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《战争与和平》(卷三)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《战争与和平》(卷四)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《哈吉穆拉特》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《克鲁采奏鸣曲》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《童年•少年•青年》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《哥萨克》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《复活》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

《一个地主的早晨》

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

十一

《安娜·卡列尼娜》(卷一)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

十二

《安娜·卡列尼娜》(卷二)

【俄】列夫·托尔斯泰著 草婴译

十三

《俄文文法手册》

草婴著

十四

《顿河故事》+《一个人的遭遇》+《他们为祖国而战》

【苏】肖洛霍夫著 草婴译

十五

《新垦地》(卷一)

【苏】肖洛霍夫著 草婴译

十六

《新垦地》(卷二)

【苏】肖洛霍夫著 草婴译

十七

《顿巴斯》(一卷)

【苏】戈尔巴托夫著 草婴译

十八

《拖拉机站站长和总农艺师》+《当代英雄》

【苏】尼古拉耶娃等著 草婴译

十九

《幸福》

【苏】巴甫连科著 草婴译

二十

《加里宁论文学》

【苏】加里宁著【苏】爱文托夫编 草婴译

廿一

《草婴译作集外文编》

【苏】卡达耶夫等著 草婴译

廿二

《我与俄罗斯文学》+《草婴自著集》 

草婴著

    责任编辑:张喆
    澎湃新闻报料:021-962866
    澎湃新闻,未经授权不得转载
    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈