澎湃Logo
下载客户端

登录

  • +1

致所有在台山中外朋友的一封信(中英法语)

2020-04-29 02:29
来源:澎湃新闻·澎湃号·政务
字号

致所有在台山中外朋友的一封信

台山是著名侨乡,自古以来开放包容、热情好客,不同国家和地区、不同文化、不同肤色、不同宗教背景的人们,在台山和睦相处、关爱互助。

当前新冠肺炎疫情防控形势依然严峻复杂,我市“外防输入、内防反弹”压力仍然较大。为落实国家“坚定信心、同舟共济、科学防治、精准施策”的总要求,坚决维护台山人民和在台山中外朋友的生命安全和身体健康,我们谨向所有在台山中外朋友温馨提示如下:

一、我市采取全面、严格、彻底的防控措施,对所有在台山人员一视同仁,实行无差别管理。所有人员均有义务配合我市防疫抗疫工作,对违反法律法规的将承担相应责任。

二、切实落实“早发现、早隔离、早报告、早治疗”要求,请所有在台山中外朋友通过“粤康码”主动申报健康状况,凭“粤康码”绿码或其他有效健康证明正常出入。

三、任何单位和个人不得因国籍、肤色、性别等原因限制或拒绝中外朋友在台山工作、生活、学习、就医、出行等。

四、所有在台山的人员应继续坚持戴口罩、少聚集,保持勤洗手、常清洁的良好卫生习惯。在公共场合尽量减少交谈,保持适当距离,降低感染风险。

五、所有在台山的人员可拨打12345服务热线或0750-5517663市外事局服务热线,反映涉疫情相关问题和困难,寻求指引和帮助。

我们坚信,只要大家团结一致、共克时艰,就一定能凝聚起强大力量,就一定能打赢这场疫情防控人民战争、总体战、阻击战,共同维护大家的健康福祉,共同守护台山这座千年古郡。

衷心感谢您的理解和支持!

台山市新型冠状病毒肺炎疫情

防控指挥部办公室

2020年4月27日

A Letter to All Chinese and Foreign Friends in Taishan

Taishan is a famous hometown of overseas Chinese. Since ancient times, people from different countries and regions, with different cultures, skin colors and religious backgrounds, have lived in harmony, cared and helped each other in Taishan.

The current situation of novel coronavirus pneumonia epidemic prevention and control is still severe and complicated, and the pressure of "guard against imported cases and a rebound in indigenous cases" is still relatively large. In order to implement the general requirements of the state of "firm confidence, unity in times of difficulty, scientific prevention and control, and precise measures ", and resolutely safeguard the life safety and physical health of Taishan people and the Chinese and foreign friends in Taishan, we would like to remind all the Chinese and foreign friends in Taishan as follows:

1、 We have taken comprehensive, strict and thorough prevention and control measures, and implemented no difference management by treating everyone in Taishan equally. Everyone has the obligations to cooperate with the epidemic prevention in our district, and will bear the corresponding responsibilities for the violation of laws and regulations.

2、 The requirements of "early detection, early isolation, early report and early treatment" shall be implemented. All Chinese and foreign friends in Taishan shall declare their health status through "Yuekang Code", and enter and exit with green "Yuekang Code" or other valid health certificates.

3、 No unit or individual may restrict or refuse Chinese and foreign friends in Taishan to work, live, study, seek medical treatment, travel, etc., due to nationality, skin color, gender and other reasons.

4、 All Chinese and foreign friends in Taishan shall continue to wear masks, gather less, and keep good hygiene habits of frequent washing hands and regular cleaning. To reduce the risk of infection, try to reduce conversation in public and keep proper distance.

5、 All Chinese and foreign friends in Taishan may call service hotline 12345 or Foreign Affairs Bureau service hotline 0750-5517663 for the problems and difficulties related to the epidemic and seek guidance and help.

We believe that as long as we work together to overcome the difficulties, we will surely gather a strong force to win the war against epidemic, safeguard our health and well-being, and jointly protect the ancient county Taishan.

Thank you for your understanding and support!

General Office of Taishan Command Center for

COVID-19 Control and Prevention

April 27th, 2020

Une lettre à tous les amis chinois et étrangers à Taishan

Taishan est une ville natale célèbre des Chinois d'outre-mer. Depuis l'Antiquité, il a été ouvert et inclusif, hospitalier, et des gens de différents pays et régions, de cultures différentes, de couleurs de peau différentes et de différents horizons religieux y vivent en harmonie et prennent soin les uns des autres.

La situation actuelle de prévention et de contrôle du coronavirus reste sombre et complexe, et la pression d’éviter l’introduction externe et le rebond interne du coronavirus dans notre district est encore relativement importante. Afin de mettre en œuvre les exigences générales de l’État en matière de "confiance ferme, solidarité, prévention scientifique et mise en œuvre précise des politiques" et de protéger résolument la sécurité et la santé des habitants du Taishan et des amis chinois et étrangers au Taishan, nous voudrions rappeler à tous les amis chinois et étrangers du Taishan ce qui suit:

1. Notre district adopte des mesures de prévention et de contrôle complètes, strictes et approfondies, traite tout le monde au Taishan de manière égale et met en œuvre une gestion non discriminatoire. Toutes les personnes ont l’obligation de coopérer aux travaux de prévention et contrôle de l’épidémie dans notre région, et portera la responsabilité correspondante pour ceux qui violent les lois et règlements.

2. Mettre en œuvre efficacement les exigences de <>. Tous les amis chinois et étrangers au Taishan sont tenus de déclarer de manière proactive leur état de santé via le << code Yuekang(code de santé dela province de Guangdong) >>, d'entrer et de sortir normalement avec le code vert du << code Yuekang >> ou d'autres certificats de santé valides. .

3. Aucune organisation ou individu ne peut restreindre ou interdire à des amis chinois ou étrangers de travailler, vivre, étudier, consulter un medecin, se déplacer, etc. à Taishan pour des raisons telles que la nationalité, la couleur de la peau ou le sexe.

4. Tous les amis chinois et étrangers au Taishan devraient continuer à porter les masques, à se rassembler moins et à maintenir de bonnes habitudes d'hygiène en se lavant les mains et en se nettoyant fréquemment. Minimisez les conversations dans les lieux publics, gardez une distance appropriée avec les gensafin de réduire le risque d'infection.

5. Tous les amis chinois et étrangers au Taishan ont accès au service d'assistance téléphonique au numéro 12345 ou le service d'assistance téléphonique du Bureau des affaires étrangères du district au numéro 0750-5517663 pour refléter les problèmes et les difficultés liés à l'épidémie et demander conseil et/ou aide.

Nous croyons fermement que tant que tout le monde sera uni et surmontera les difficultés ensemble, nous serons en mesure de rassembler des forces fortes, de gagner cette guerre populaire, globale et d'obstruction contre le coronavirus, de protéger conjointement la santé et le bien-être de chacun et de garder conjointement ce comté millénaire qu’est Taishan.

Merci pour votre compréhension et soutien!

Direction de la prévention et du contrôle du

COVID-19 de Taishan

Le 27 avril 2020

台山发布编辑部

来源:台山市新型冠状病毒肺炎疫情防控指挥部办公室

原标题:《致所有在台山中外朋友的一封信(中英法语)》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2024 上海东方报业有限公司

            反馈