- +1
网友质疑宁波博物馆英文介绍太“中式”,馆方邀其参与修改
澎湃新闻记者 姚似璐
字号
一位网名“木译”的上海游客春节期间参观宁波博物馆后,在个人微信公众号上发文,指出部分英文介绍有“浓浓的中国味”。2月9日,宁波博物馆通过官方微信公众号推送《致亲爱的观众 见字如面》一文,表示为保证译文的准确性、专业性和学术性,已记录木译提出的所有问题,将请历史、语言学专家斟酌、修改,并邀请木译再次到访,参与修改。
宁波博物馆是国家一级博物馆,于2008年12月免费开放,其建筑是“普利兹克建筑奖”首位中国籍得主、中国美术学院教授王澍的作品。
“木译”在《你的灵魂要对得起你的美貌|一个外来游客抄送宁波博物馆》一文中写道,他发现部分英文介绍存在“中国式英语”的问题,读来尴尬,“博物馆作为城市名片,不该毁在这样的硬伤上。”
他以介绍“海舶贸易兴起”的展板为例,指出“安史之乱”、“陆上丝绸之路”、“海上丝绸之路”、“日本遣唐使”等几处专有名词的翻译不规范,并对展板文字进行了重译。
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/473/409.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/473/410.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/473/412.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/473/413.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/473/414.jpg)
校对:余承君
澎湃新闻报料:021-962866
澎湃新闻,未经授权不得转载
+1
收藏
我要举报
![](/_next/static/media/pp_report.644295c3.png)
![](/_next/static/media/logo_caixun.cd299678.png)
![](/_next/static/media/logo_104x44_tianzi_white@2x.b88d1296.png)
![](/_next/static/media/logo_rebang.f9ee1ca1.png)
澎湃矩阵
新闻报料
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司
反馈