- +1
国际布克奖长名单被指存性别偏见
澎湃新闻记者 杨宝宝 实习生 何清 编译
字号
据英国《卫报》3月15日报道,以色列作家奥兹、阿尔巴尼亚作家伊斯梅尔·卡达莱等13位作家的作品入围2017年度国际布克奖长名单。
国际布克奖是年度评选的文学奖项,针对的评选对象是全球翻译为英语的优秀小说,奖金为50000英镑,由作者和译者平分。
81岁高龄的阿尔巴尼亚作者伊斯梅尔·卡达莱2005年曾获得首届国际布克奖,此次凭小说《叛徒的天地》(The Traitor’s Niche)再次入围。小说描述一位奥斯曼帝国时期负责运输苏丹敌人头颅邮差的故事。
卡达莱是阿尔巴尼亚最有希望获得诺贝尔文学奖的作家。他对阿尔巴尼亚的传统和巴尔干特质有深刻体察,有评论认为,从他的作品中可以看到卡夫卡式的洞察力、昆德拉式的反讽、奥威尔式的犀利以及加西亚·马尔克斯式的魔幻气息。
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/660.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/658.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/656.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/654.jpg)
入围长名单的13部作品中,有7名译者是女性,但只有3名女性作家入围长名单。波兰诗人薇奥莱塔·格雷格(Wioletta Greg)凭她的第一部小说《吞水银》(Swallowing Mercury)入围,阿根廷作家萨曼塔·施维柏林(Samanta Schwebli)凭《发烧的梦想》(Fever Dream)入围,这是她的第一部被翻译成英语的小说。在丹麦家喻户晓的作家多尔特·诺斯(Dorthe Nors)的悲喜剧《镜子、肩膀、信号》(Mirror, Shoulder, Signal)也获得提名。
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/659.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/657.jpg)
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/661.jpg)
布克奖评委塔米马·安南承认了在这方面两性间存在差距,他坦言:“这一数据的确反映了在选择翻译作品时的性别偏见。”
评委会主席巴利说2016年是“翻译小说非常繁茂的一年”,而且入围的书籍都“非常引人入胜”。 “翻译小说正在蓬勃发展。” 巴利表示,“虽然各种壁垒正在形成,但是,来自全球各地的杰出想法爆炸般地涌进英语中,这一时期将比以往任何时期都重要。”
4月20日国际布克奖将公布6本书的“短名单”,并于6月14日在伦敦举行的颁奖仪式上宣布获胜者。
![](http://image.thepaper.cn/www/image/5/567/655.jpg)
澎湃新闻报料:021-962866
澎湃新闻,未经授权不得转载
+1
收藏
我要举报
![](/_next/static/media/pp_report.644295c3.png)
![](/_next/static/media/logo_caixun.cd299678.png)
![](/_next/static/media/logo_104x44_tianzi_white@2x.b88d1296.png)
![](/_next/static/media/logo_rebang.f9ee1ca1.png)
澎湃矩阵
新闻报料
- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2024 上海东方报业有限公司
反馈