- +1
“小瓢虫”·约翰逊:第一次约会,他就向我求婚了(连载9)
林登·约翰逊的人生即将迎来另一个大发展,圣马科斯的众人对此也应该是似曾相识。整个校园都知道,他立志要娶一个富家千金。他之前追求的两名女性,圣马科斯的卡萝尔·戴维斯和约翰逊城的凯蒂·克莱德·罗斯,都是城中首富的女儿。一九三四年,他开始第三次追求,对象是得州卡纳克的克劳迪娅·阿尔塔·泰勒,绰号“小瓢虫”。不管(也无人得知)这位小姐父亲的身份是不是林登·约翰逊对她感兴趣的原因,或者部分原因,反正她父亲是城中首富。
托马斯·杰斐逊·泰勒,是亚拉巴马州一位佃农的儿子,是个典型的南方小城市商人。他每天凌晨四点就起床开门,在柜台后面站了漫长的一天后,日落时分回到家,又是整晚地算账,看哪个客户赊的账又到期了。农忙时节,他整日待在轧棉厂,一直轧完最后一捆棉花,到凌晨一两点结束工作回到家时,他又马不停蹄地翻开账本。除了不知疲倦,他还冷酷无情:把钱借给租户和佃农,他要收取百分之十的利息,对于那些不能按时还钱的人,他自有一套手段。
在他家附近长大的吉恩·拉萨特尔说:“泰勒先生让黑人给他做苦役偿债。他给他们提供钱财工具,让他们有地可种,要是这些人还不上钱,他就把地收回来。我第一次看到他这么运作的时候,以为奴隶时代还没结束呢。”他的土地越买越多,到和亚拉巴马州的米妮·李·帕提诺结婚时,他已经有七千多公顷的土地了,成为整个哈里森县北边的“老板先生”,住在县里最气派的房子“砖房”当中,那是个内战前的建筑,白色,两层楼,门前有宏伟的柱子,就在距离卡纳克城边不到两公里的一座红色黏土山丘上。卡纳克这个小镇一共有大概一百个居民,名字来源于埃及的一座神庙(命名者是个文盲)。
“小瓢虫”五岁的时候,母亲溘然长逝。父亲完全不懂该怎么跟这个失去妈妈的小女孩相处。有那么一段时间,他白天会带她去店里,让她随便玩;晚上她就在商店二层阁楼的小床上睡觉。等她满了六岁,父亲就在她脖子上挂了个姓名牌,把她独自送上了一列火车(泰勒长官还是挺喜欢这个女儿的,但他肯定不会为了她耽误生意),送去了亚拉巴马,她母亲那个一直未嫁的姐姐埃菲家。
埃菲姨妈很快就搬到了卡纳克,抚养“小瓢虫”长大。
这个虚弱的女人总是带着苍白的病容。“她为我展开了美的世界,但是没能教会我任何女孩应该知道的现实事务,比如穿衣打扮、选择朋友、跳舞什么的。”尽管如此,姨妈仍然是她最亲密的伙伴,对了,还有那些美丽的书本。这个小女孩热爱阅读,很多诗歌烂熟于心,成年后都还能背诵。她八岁就看完了《宾虚》。“我也许是有个孤独的童年,”她后来字斟句酌地说,“但自己却并不觉得孤独……”十三岁时,她和埃菲搬进了县政府所在地马歇尔的一间公寓,在那里上了高中,十五岁毕业,但高中生涯似乎并不快乐。虽然长着一双会说话的眼睛,皮肤也如同一颗细腻光滑的橄榄,那时的她却并非一个漂亮女孩。她身上穿的衣服好像是故意要扮丑,其实她想要什么衣服爸爸就会给她买什么衣服,但那肥大的裙子好像是某个肥胖的老女人淘汰给她的。舞会上她完全无人问津。别的女孩子好像把她当作一个笑话,而她和这些人也没话说,因为她们整日沉溺于穿着打扮和参加舞会,要么就是讨论男孩子。“这么小就去读高中,我觉得不适合任何人。我穿的还是短袜,别的女孩子都在穿裤袜了。我还特别害羞,希望谁都别跟我搭话。曾经有个男孩子总是想跟我搭话。他人真的很好,而且很迷人,是学校橄榄球队的。但我永远不知道该跟他说什么。后来变成了,我看到他一进来,就马上出去。”
她热爱自然,蜿蜒曲折的卡多湖湾,湖边散步或湖上划船时周围的苔藓泥沼,还有花花草草(“春天的时候,树林里盛开着玉兰,庭院里铺满了水仙。第一朵花盛开的时候,我会举行小小的仪式,就我自己,为这朵花登基加冕,命名为‘女王’”)。但不管划船还是散步,大多数时候她都是一个人。就连优异的成绩也会让她觉得恐惧。她永远也忘不了那种害怕的感觉,因为意识到自己可能是班上的第一二名,毕业典礼上免不了要代表毕业生致个辞,竟然要当众讲话!她祈祷自己不要进前三,甚至还祈祷说,要是真的进了前三,她就要出天花,她宁愿落得一身的疤,也不愿意当众发表演讲。她还记得前三名最后的成绩:艾玛·柏林格,九十五分;马雷尼·克兰森,九十四点五分;克劳迪娅·泰勒,九十四分。毕业的时候,校报还开玩笑说,这位少女的理想,就是做个老姑娘。

克劳迪娅·阿尔塔·泰勒,人称“小瓢虫”。(1934年夏天)
有一位见证者后来说,那时候的她仍然是个“毫无光彩的女孩”;在高中同学的回忆中,她是个外表很平常甚至有些寒酸的小女孩;在大学同学的记忆中,她是一个很平常的少女。有时候,她似乎也克服不了自己的羞涩。她交了一个朋友,艾玛·柏林格的姐姐尤金妮亚。“尤金妮亚让我第一次觉得自己很重要,”“小瓢虫”说,“她是那种特别特别开朗的人,让周围的人都觉得更有活力了……就因为尤金妮亚,才有了今天这个更友善、更自信的我。”但尤金妮亚并没在这位朋友身上发现多少自信。为了让“小瓢”变漂亮点,尤金妮亚费尽心思想让她买更多好看的衣服,结果无济于事,于是恼怒地说她是个“小气鬼”。尤金妮亚的老板是得州铁路委员会的主席C.V.特雷尔,恰巧也是公交车巡视员山姆·约翰逊的老板。山姆把这位活泼开朗的美丽少女介绍给了儿子林登。她拒绝了他约会的请求,但两人一直是朋友。
一九三四年九月,约翰逊从科珀斯克里斯蒂回华盛顿,在奥斯汀歇脚,于是给尤金妮亚打电话,请她给自己介绍个女孩,她找的人是同在特雷尔办公室工作的多萝西·麦克尔罗伊。那天下午,“小瓢虫”恰好来找尤金妮亚聊天,约翰逊来接多萝西的时候,她恰好就在那儿。林登已经在尤金妮亚口中得知了“小瓢虫”其人,悄悄邀请她第二天早晨在德里斯基尔旅馆的咖啡馆共进早餐。她说,本来没想赴约,但她到奥斯汀是和一个建筑师商量整修“砖屋”的。建筑师的事务所刚好在德里斯基尔旅馆旁边,她说经过咖啡馆的时候,就看到林登坐在窗边的一张桌子前。
他意识到这个女孩不是来赴约的,于是疯狂地朝她招手,直到把她叫进来。接着他带她去兜风。在车上,他先一股脑儿朝她提了很多问题(“我从来没听过这么多问题,他真是想完完全全地了解我”),接着,用她的话说,这个“脑子转得特别快,思维特别跳跃”的小伙子,开始抛出一个个答案,“而我并没有问问题……他跟我讲了很多很多,我觉得第一次谈话就透露这些,实在是太直接了。”他聊了自己的野心抱负,要成为大人物的决心,而且说自己已经走上了实现抱负的道路,成为了一名议员的秘书。而且这个议员还是克雷博格家的人。他还谈了“他的薪水……他有多少保险……以及他的家庭。他好像早就准备好向我展示自己生活的方方面面,还有充分炫耀自己的能力”。接着,就在那第一次约会,他就向她求婚了。
“我还以为是在开玩笑,”她回忆说。但深刻的印象倒是留下了,“他很瘦,但是非常帅,浓密卷曲的黑发,我从来没见过这么健谈、直接和坚定的人。”而且他穷追不舍。第二天他就带着“小瓢”去见了父母,听他说话的语气,仿佛她已经成为这个家的一员了。(“小瓢”也是洞若观火的人,她说,第一次见到林登的父亲,“我就觉得可怜。很显然他曾经是个充满活力叱咤风云的男人。现在他做这份薪水微薄的工作,只是靠别人对他过去的回忆和交情。”有人问她,会不会觉得父子之间有种竞争的感觉,她说,觉得“曾经存在过竞争”,但都是过去的事了。她说,自己见到山姆·约翰逊的时候,“他已经成了个疾病缠身的老头,比实际年龄更加苍老。”而林登的母亲呢,“一和他的家人见面,就能意识到这是个淑女。很明显林登特别爱她,我也被她吸引。不过我特别冲动地想拍拍她的肩膀,告诉她,我不会伤害这个被她寄予深切厚望的儿子……我很想说:‘您放心吧。’当时我一点也没有结婚的打算。”“小瓢”还说:“他家的房子非常朴素。很显然她尽了一切努力装饰得漂亮些,买了些家具和好看的床单,但还是特别朴素。林登很清楚,也知道我清楚,我打量这房子的时候,他就一直看着我。但他很为自己的家骄傲。”)
约翰逊回到华盛顿以后,拉蒂默和琼斯观察到,他肯定是铁了心要娶这个姑娘。他每天上午的习惯是雷打不动的。“他一直保持着那样的节奏”,什么事情都不能打断,拉蒂默说,“他先是处理邮件,然后进卫生间去翻阅报纸,接着让琼斯听打信件……”而现在呢,处理完邮件之后,他进的不是卫生间,而是克雷博格的私人办公室,关上门,坐下来,给他在奥斯汀遇到的那个有好玩外号的年轻姑娘写“每日一信”。他非常认真严肃地对待那些信件。草稿打好了,他就把很擅长写信的拉蒂默叫来做校对修改,“询问拼写的问题,还有某个逗号该不该加,或者是不是该有个悬垂分词”。他会说:“你知道的,‘小瓢’可是拿了新闻学学位的。”
在这些信里,他和之前一样,非常坚决地请对方尽快做决定。他不断向她表达自己的野心(“我最亲爱的小瓢,今天早上我还是那么充满抱负,骄傲自负,活力满满,疯狂地爱着你,我想见大人物,想推开人群脱颖而出,想凭着这股劲头做些事情……”),然后催促她答应自己的追求(“一看到我想要的东西,我马上就要努力去得到……你还在犹豫,把我的决心撕得粉碎……结果你……认为也许这种欲望并不是‘永恒’的,要做‘理智’的事情,等上一年左右……”)。他向她保证,她喜欢的那些文化上的事情,他也是很感兴趣的(“遇到任何有趣的地方,我都会在心里做个记号,告诉自己等你成了我的人,我就带你去看看。我想参观大都会博物馆、博览国会图书馆,去史密森尼博物馆,看看内战的战场和所有那些有趣的地方……”),然后再次催促她(“我们为什么要等漫长的十二个月才开始做我们余生永远都想要做的事呢?”)。
他还几乎每天都发动电话攻势。她回忆说,十一月初,“他从华盛顿打电话来,我们说好,他来找我,然后决定一下要不要”订婚。结果,第二天,她震惊地发现,那辆福特跑车就停在家门口布满车辙的车道上。他竟然马不停蹄地从华盛顿开来了卡纳克,“至少比我想的早了二十四小时到了我爸这儿。房子都没收拾好,我也没来得及去做个头发打扮打扮。”她说,一到了地方他又开始催,“我们结婚吧,别等到明年了……两个星期以后吧,一个月以后吧,或者干脆就现在。”
她同意让他给自己买个订婚戒指。两人一起开了将近五百公里的路去奥斯汀挑了一枚。
不过,在珠宝店,他建议再买一枚配套的结婚戒指,她没准。她必须先去亚拉巴马州跟埃菲姨妈谈过之后才能做决定。“她为我付出了一辈子的时间和全部的爱,我当时就是一定要去见见她。”她去了亚拉巴马,而林登开车去了科珀斯克里斯蒂。姨妈听说“小瓢”居然想嫁给一个认识不到两个月的男人,非常震惊。然而,她回到卡纳克的时候,“砖屋”的车道上停着那辆福特跑车。她说了埃菲的反应,结果父亲说,“要等埃菲姨妈说好,那你什么人都嫁不了啦。”又加了一句,“心急也能谈成好生意。”她说想问问尤金妮亚·柏林格的意见,林登坚持要陪着她去奥斯汀。车还没开呢,他居然就下了“最后通牒”:“我们要么现在就结婚,要么就不结婚了。要是你离开了我,就说明你不够爱我,根本不敢结婚。我受不了了,不想再这样下去,每天想着到底能不能行。”她说,自己同意马上结婚的时候,他发出“得州人的大叫”,声音肯定都传到隔壁县去了。
两人的订婚期就是从卡纳克开到圣安东尼奥的时间。
林登担心这么短时间来不及预约安排,就给丹·奎尔打了电话。后者在市政厅找了找关系,立刻安排给他们签发结婚证书,还说服了一个不情不愿的圣公会牧师。这个牧师一开始说,这么急匆匆地给两个从没见过的人证婚,太仓促太不正式了。结果奎尔说服这位牧师开了先例。约翰逊后来回忆,他和“小瓢”走进圣马可教堂,还在不断告诉未婚妻这是正确的决定。结婚仪式非常简单,出席的宾客只有奎尔、一个当律师的熟人,和“小瓢虫”急匆匆叫来的一个朋友。到给新娘戴戒指的时候,约翰逊竟然没买。奎尔冲到对面的一家希尔斯百货,带回一托盘不那么贵的结婚指环,她选了个两点五美金的,仪式就这么完成了。他们在圣安东尼酒店吃结婚晚餐,在场的人都没钱买酒店的高价红酒,于是那个律师飞奔回家,拿了自己的一瓶酒来,这才举杯祝福了新人。之后,林登和“小瓢虫”驱车去了广场酒店,在那里共度了新婚之夜。

“小瓢虫”和林登·约翰逊,1934年11月在墨西哥度蜜月
回到华盛顿以后,在道奇旅馆楼上的房间住了几天,两人就搬到卡洛拉马路一九一〇号一栋有些家具陈设的一居室公寓里去了。在那里,林登对新婚妻子说话仍然是命令的语气,事实上和他对拉蒂默与琼斯的态度也没什么区别。见过类似场景的熟人都很震惊。妻子穿了什么他不喜欢的衣服,他马上就会直截了当地说出来,语气相当严厉,带着厌烦,不管有没有旁人在场。比如,一次得州同乡会上,房间里很多人,他在一头朝另一头的妻子大叫着发号施令,而且后者必须马上服从。
“‘小瓢虫’,再去给我拿块派。”
“我会去的,等一小会儿,林登。”
“快去给我拿!”
温盖特·卢卡斯说:“他就当众给她难堪。从房间这头冲她吼,支使她做事。得州的老乡们都觉得‘小瓢虫’很可怜。”她的羞涩有目共睹,大家注意到她时那种恐惧相当明显,很快约翰逊的熟人之间就开始流传一句后来说了几十年的话:“真不知道她怎么忍得了。”
他曾经表达过对文化的兴趣,承诺说,“等你成了我的人”,就带她去博物馆、图书馆,“和所有那些最最有趣的地方”,结果,等她真的成了他的人,他好像也没那么多兴趣了。华盛顿让她十分激动。“我想起一首歌,‘走在冬日幻境中’,”她说,“我就那么走着,探索着,一切都是那么新鲜有趣。”但是,林登永远在工作,每天都在工作;她又害羞得不敢交朋友,所以只好独自探索。晚上他可能离开办公室了,但他也不愿意去一个自己不感兴趣的地方。他甚至都很少和“小瓢虫”一起去看电影。歌剧什么的呢,她有一次很倔强地买了两张票,要和他一起去国家大剧院看剧,当时戏剧公会正在举行戏剧季,一共有四场。结果丈夫只是把她送到剧院门口,自己却不进去。拉塞尔·布朗说:
我总想送她回家,但他从来不让我这么做。她总是自己一个人回家……但是我和她一起看了那一季戏剧公会的剧。我记得他会送她来,然后说:“那就回见了。”……那票可不便宜哦,但他就是不进剧院。
她想要安安静静地坐着,和丈夫分享一本好书的愿望,也是很少实现。事实上,琼斯也劝说过约翰逊,让他多花一两分钟看看某个出版物,但根本无济于事,能让他多看几眼的,只有新闻杂志和《国会记录》。
这次做妻子的出面劝说,竟然也和做秘书的一样败下阵来。接着她开始在书里面画线,把那些觉得他应该读一读的内容标出来,但就算主题是政治或者政府,他也完全不感兴趣。很快,夫妻间就上演着一幕约翰逊城居民应该十分熟悉的场景。小时候,是林登·约翰逊的母亲大早上追在他屁股后面给儿子读课本,因为他自己看都不看;现在,画出来的段落他也不愿意看,“小瓢虫”就试着读给他听,有时候满屋子追着他读。
她发现,如果按照约翰逊的期望做个“好妻子”,还要轻松些。不管这些标准多么有悖于她的经历和教育,和她期待中的婚姻生活多么大相径庭。她相关的原话如下:
早上他宣布说,“我要在床上喝咖啡,”我心想,“什么?!要我去泡吗?!”然后我很快意识到,把咖啡端到床前,似乎还没有收拾好桌子来上那么一整套麻烦呢……
她也没有同时意识到,还有些事情也不用那么麻烦:可以把报纸给他拿到床前,让他边喝咖啡边看;把衣服都整理好,免得他做把东西放进各个口袋这样的烦心事;亲自帮他给钢笔灌好墨水,放进常用的口袋;检查打火机的油量,然后放进该放的口袋;手帕和钱也放进该放的口袋;擦亮他的鞋……他吆五喝六地命令她做这些琐事,她也乖乖去做了。
有一件事情对她来说特别难做到。招待客人当然是非常有力的政治武器,而约翰逊当然是要用起来的。两人搬进这小小的公寓不久,床还没焐热呢,约翰逊就通知“小瓢”,议员莫里·马弗里克和妻子要来吃晚餐。
对于这么年轻的一个新手妻子,招待客人真是难于登天,一是因为她害羞,二是因为她从小在一个全是黑人奴仆的家里长大,根本没干过什么家务。她回忆说,搬到卡洛拉马路那天之前,“我从来没扫过地,锅碗瓢盆是碰都没碰过的。”马弗里克夫人说,进入约翰逊的公寓,看到客厅里铺了张桌子,见到“小瓢虫”的时候,她感觉好像“邀请我的是一个小姑娘”。不仅仅是因为这个娇小的女主人显而易见的紧张,还有“我一进门就看到桌上摊开着一本芬妮·法默尔的烹饪书”,马弗里克夫人说。“刚好翻到如何煮米饭的菜谱。那天的菜有烤火腿、柠檬派,当然,还有米饭。火腿和派很好吃。但是那米饭我真是终生难忘,吃着跟糨糊似的。直到今天,我一看到煮米饭,就会想起糨糊。”
但马弗里克夫人仍然对这个新娘的印象很好,她是那么甜美可亲的一个女主人,脸上永远挂着笑容,巧妙地掩饰了自己的紧张。在这小小的公寓里,她让年长很多的议员和妻子,都有了宾至如归的感觉。其他人也看到了同样的品质:比如马尔文·琼斯和尤因·托马森这样的议员,他们纡尊降贵地接受一个低级职员的晚餐邀请,只因为他父亲是山姆·约翰逊;还有年轻的记者们(“周五晚上把房间布置好,”一天,约翰逊对“小瓢”说,“我要请几个做报纸的来……要好好过个找乐子的晚上。”);还有凯特·乔治这样年长些的国会秘书;或者丈夫那些年轻些的同僚……当她站在门口对客人说晚安,并且问候:“你很快会再来的,好吗?”所有这些客人都觉得,她是真心的。而“小瓢虫”的这种和蔼可亲,这种让任何人如沐春风的超凡能力,将会在两人婚后短短几个月内,给丈夫带来职业生涯有史以来最大的助力。
(本文节选自《权力之路:林登·约翰逊传》,罗伯特·A.卡洛著,何雨珈译,四川文艺出版社2018年4月版)
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。





- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2025 上海东方报业有限公司




