• +1

策兰 | 你是我的死亡

2023-11-23 17:36
来源:澎湃新闻·澎湃号·湃客
听全文
字号

今天是诗人保罗·策兰(Paul Celan,1920.11.23 — 1970.4.20)的诞辰。

“策兰是一位自始至终顶着死亡和暴力写作的诗人”。

生于一个讲德语的犹太家庭,父母死于纳粹集中营,策兰的一生历尽磨难。他以《死亡赋格》一诗震动战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。

他艰深,卓绝,一人纵身于至暗之地。心扉的波澜与狂浪,全在他的诗里。

01

你是

黄灿然 译

你是我的死亡:

当一切脱我而去,

你是我能够抱住的。

02

这世界不可读

王家新 译

这世界不可

读。所有都重影。

强劲的钟

且让分离的钟点嘶哑。

你,在你最深处夹住,攀爬出自己

永远。

03

你也说

黄灿然 译

你也说,

作为最后一个,

说你的话。

说——

但不分开是和不。

而且赋予你说的话这个意义:

赋予它阴影。

赋予它足够的阴影,

把你所知道的

在子夜与正午与子夜之间

分配给你的阴影全都赋予它。

四下看看:

看一切怎样活生生——

在死亡中!活生生!

说阴影的人才是说真话的人。

但现在你站立的地方收缩了:

现在,脱掉了阴影,你往哪里去?

向上。向上摸索你的路。

你变得更细,更不可知,更微小。

更微小:一条线,那颗星

想沿着这条线往下降:

往更深处里游,下降到

它看见自己闪光的地方:在游荡的

词语的激浪中。

04

法国之忆

王家新 译

和我一起回忆吧:

巴黎的天空,硕大的

秋水仙花……

我们从卖花姑娘的小摊上买心:

它们曾是湛蓝的,并在水上绽开。

开始下雨了在我们的房间里,

而我们的邻居,莱松先生,一个瘦小的

男人进来。

我们玩牌,我输掉了眼睛,

你借给我头发,也跟着输掉,他打垮了我们。

他穿门离去,雨追着他。

我们死去,且能够呼吸。

05

一片树叶

杨子 译

一片树叶,无枝可栖

留给贝托尔特·布莱希特:

什么时代!

一次对话

几乎算犯罪

就因为包含了

太多说过的事情?

06

花冠

黄灿然 译

秋天从我手里吃它的叶子:我们是朋友。

我们敲开果壳剥出时间,教它奔跑;

时间又赶快回到壳里。

镜子里是星期天,

梦里可以睡觉,

嘴巴讲真话。

我的目光落在我爱人的性上:

我们对望,

我们讲黑暗话,

我们相爱如罂粟和记忆,

我们睡觉如海螺壳里的酒,

如月亮血光里的大海。

我们站在窗前拥抱,人们从街上望我们:

是他们知道的时候了!

是石头决定开花的时候了,

是不安有一颗跳动的心的时候了,

是是时候的时候了。

是时候了。

07

极地

王家新 译

极地

在我们身内,

不可逾越

当我们醒来,

我们睡着靠近

慈悲门前,

我把你归还给你,那是

我雪白的安慰,

说,那是耶路撒冷,

说它,仿佛我曾是

你的白色,

仿佛你曾是

我的,

仿佛没有我们我们也可成为我们,

我翻阅你的枝叶,永远,

你祷告,你安顿

我们的自由。

08

写出来的,空洞

黄灿然 译

写出来的,空洞,说

出来的,海绿,

在港湾里燃烧,

在液化的

名字中

海豚奔窜

在这里,在永恒化的无处,

在对过度喧响的钟声的

记忆里——但在哪里?

在这

影子方形里

急喘气,谁

从下面

发出微光,发出微光,发出微光?

09

将会有某种东西

黄灿然 译

将会有某种东西,在稍后

使自己溢满你

并把自己举到

一张嘴巴前

从粉碎的

疯狂中

我站起来

看着我的手

怎样画出唯一

一个

圆圈

10

从乌鸫的注视中

王家新 译

从乌鸫的注视中,傍晚,透过那围绕着我的

没有栅栏的门,

我许诺我自己以武器。

从武器的注视中——双手,从双手的注视中——长久以前被那锋利、平展的

卵石写下的诗行

——波浪,你

把它带到这里,磨砺,给你自己,不可——丢失的,进入

岸沙,你采集,

采集在手里,

喜沙草,吹动

带上你自己的——,诗行,诗行,

我们游泳,穿过其缠绕,两次千年期,

所有的歌在指缝里,那些通过我们而活着的,妙不可言的

洪水不相信我们。

(芮虎 校)

11

科隆,阿姆霍夫街

黄灿然 译

心的时间,那些

我们梦见的人站起来维护

午夜的密码。

某种事物说入寂静,某种事物沉默,

某种事物离去。

流放者和消失者

在家里。

你们大教堂。

你们未被看见的大教堂,

你们未被听见的河流,

你们我们深处的时钟。

12

真理

王家新 译

捆上在梦里丢弃的遗物,真理

作为孩子

越过山脊而来。

山谷中的拐杖,

被泥巴弄出嗖嗖声,被碎石,被

眼睛的种子,

而发芽的枝叶在高处在绽开的“不”——在王冠中。

文字 | 选自1、《死亡赋格:保罗·策兰诗精选》,[德]保罗·策兰 著,黄灿然 译,北京联合出版公司 | 雅众文化,2021-01

2、《我听见斧头开花了:保罗·策兰诗选》,[德]保罗·策兰 著,杨子 译,北京联合出版公司 | 雅众文化,2021-08

3、《灰烬的光辉:保罗策兰诗选》,[德]保罗·策兰 著,王家新 译,广西师范大学出版社,2021-01-01

图片 | 选自电影《柏林苍穹下》《苦月亮》《铁皮鼓》《牺牲》剧照

编辑 | 如意、淼淼、欧阳咻

原标题:《策兰 | 你是我的死亡》

阅读原文

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2026 上海东方报业有限公司