• +1

为什么叫“拉丁美洲”?

2025-12-22 15:00
来源:澎湃新闻·澎湃号·政务
字号

“拉丁美洲既可以被视为西方文明中的一个次级文明,也可以被视为一个独立的文明,它与西方关系密切,但在是否属于西方的问题上存在分歧。”

——塞缪尔·亨廷顿《文明的冲突与世界秩序的重建》 

“我已在内心发誓,以后再也不说拉丁美洲这个词了,因为我们的拉丁性几乎完全是一个神话。”

——加布里埃拉·米斯特拉尔《一封未发表的信件》

当下,全球化浪潮与身份政治日益凸显,一个区域的名称远非简单的地理标签,而是凝结了历史权力博弈、文化想象与自我认同的复杂符号。“拉丁美洲”这一名称饱受争议,它既被视为一个文化共同体和政治经济实体的通用代号,又被质疑为一个强加的、遮蔽了内在多样性与真实历史根脉的“神话”。从塞缪尔·亨廷顿将其置于“西方文明”底色之中,到加布里埃拉·米斯特拉尔对其摒弃,这一名称已经开始逐步解释该地区历史轨迹与身份危机。

一、从“地理大发现”到帝国的崛起

美洲的“被发现”,始于一场命名的错误。1492年,克里斯托弗·哥伦布坚信自己抵达的是印度东缘,于是“西印度群岛”(Las Indias Occidentales)成为这片土地的初称。这个充满东方主义幻想的名字,不仅抹去了原住民数千年的存在与他们对家园的称谓(如库纳人的“Abya Yala”——成熟之地、盛开之地),更预设了欧洲中心主义的认知框架:这是一片等待被识别、被归类、被纳入旧世界知识体系的全新空间。

然而,历史转折点悄然而至。拉丁美洲和加勒比开发银行(CAF)秘书长亚历杭德拉·克拉罗斯在《追溯“拉丁美洲”的名字:拉丁美洲和加勒比海的历史》一文中对“拉丁美洲”地词源及发展作出详细梳理。她认为,佛罗伦萨航海家亚美利哥·韦斯普奇在1499-1502年间的航行与随后发表的《新世界》信件,以令人信服的证据提出,这片土地并非亚洲边缘,而是一个独立的大陆体块,一个“新世界”。韦斯普奇的论述在欧洲知识界引发轰动,其影响力超越了哥伦布的初次登陆。1507年,德国地理学家马丁·瓦尔德泽米勒在《宇宙学导论》及所附世界地图中,决定将这片新大陆命名为“亚美利加”(America),取自“亚美利哥”的拉丁化[1]形式。这一命名,与其说是对个人的纪念,不如说是新兴的人文主义精神与制图学权力结合的产物:旧有的谬误被不完善的科学观察所修正,命名权从冒险家哥伦布转移到了更具“科学”色彩的观察者韦斯普奇与瓦尔德泽米勒手中,并经由印刷术的传播而固化。

西蒙·玻利瓦尔安第斯大学的恩里克·阿亚拉·莫拉在《拉丁美洲名称的起源与19世纪的天主教传统》一文中印证了殖民时代的三百年间,宗主国的视角主导着称谓。对于西班牙王室而言,这片广袤疆域是其海外行省,统称“西印度”或“印度诸王国”,在法律与行政文书中,“西班牙印度”或“西班牙美洲”是正式名称。葡萄牙对其巴西领地的称呼也类似。冈萨罗·普列托则延续了前者的研究,在《拉丁美洲名称的由来》一文中提出基于此框架下,出生于此的欧洲后裔——克里奥尔人,虽在法律上仍是“西班牙人”或“葡萄牙人”,但地理的间隔、利益的矛盾以及殖民地社会的独特经历,催生了一种渐趋明晰的“美洲人”意识。他们开始将伊比利亚半岛出生者略带贬义地称为“半岛人”,而将自己视为这片土地真正的主人,这种区别意识为日后的独立运动埋下了伏笔。因此,在独立战争前夕及之后一段时期,“美洲”(América)或“我们的美洲”成为克里奥尔精英表达新身份与政治抱负的常用词,西蒙·玻利瓦尔的“大哥伦比亚”梦想正是其政治体现。此时,“西班牙美洲”或“伊比利亚美洲”虽仍在使用,但已逐渐褪去殖民色彩,更多强调文化语言渊源。

二、“拉丁性”的诞生:19世纪的地缘政治与文化发明

真正的概念革命发生在19世纪中叶。“拉丁美洲”(América Latina)一词的诞生与流行,并非该地区内部自然演化的结果,而是外部力量干预与内部精英接受相互作用的产物,其核心推动者是法兰西第二帝国(1852-1870)。

亚历杭德拉·克拉罗斯在文章《追溯“拉丁美洲”的名字:拉丁美洲和加勒比海的历史》中强调了法国在“拉丁性”发展进程中的重要地位。拿破仑三世统治下的法国,怀揣着重建全球大国地位的野心,在美洲,法国面对着以英美为首的“盎格鲁-撒克逊”的强大势力,为了在意识形态和地缘政治上与之抗衡,法国知识分子与政客巧妙复活并推广了“拉丁性”(Latinidad)这一概念。这一概念将法国、西班牙、葡萄牙、意大利等罗马故地、使用罗曼语族语言的国家塑造为一个基于共同文化遗产的“拉丁家族”。将其投射到美洲,则讲西班牙语、葡萄牙语的前殖民地,与法国(其在美洲仍有圭亚那、马提尼克等领地)便同属“拉丁美洲”,与讲英语的“盎格鲁-撒克逊美洲”形成对立。

法国借此进一步达成其战略目标——为干涉美洲事务提供合法性。1861年,拿破仑三世以索债为名,联合英国、西班牙出兵墨西哥,随后单独扶植马克西米连大公为帝,建立“墨西哥第二帝国”。其宣传口径之一,便是捍卫“拉丁兄弟”免受盎格鲁-撒克逊势力的侵蚀,并领导“拉丁种族”在新世界复兴。尽管墨西哥人民在华雷斯的领导下最终驱逐了法国军队,但“拉丁美洲”这一术语,却伴随着法国的宣传机器和欧洲知识界的讨论,迅速传播开来。

同时,亚历杭德拉·克拉罗斯也列举了另两位关键人物使用“拉丁美洲”的案例,哥伦比亚诗人何塞·玛丽亚·托雷斯·凯塞多和智利学者弗朗西斯科·毕尔巴鄂,几乎在同一时期也独立使用了“拉丁美洲”一词。他们在诗作《两个美洲》或演讲中,用此概念来凝聚西语、葡语美洲国家,以对抗美国日益明显的扩张主义和文化优越感。“拉丁美洲”一词在19世纪中后期被接受,内部存在着一种“反抗的双重性”:既是部分精英用以对抗北方强邻、寻求内部团结的工具,又是对欧洲强加的文化分类的某种接纳。它取代了更具殖民遗痕的“西班牙美洲”,以一种看似基于平等文化渊源的“兄弟”关系,重塑了区域认同的话语基础。

三、批判、解构与本土意识的复兴

马希米亚罗·萨梅拉斯在《拉丁美洲:殖民时代的起源地名称?》中系统地梳理了“拉丁美洲”一词的演化过程,其固化始终伴随着不绝于耳的批评与质疑。这些声音主要从历史真实性、文化代表性和意识形态遮蔽性三个层面发起攻击。

首先,从历史真实性的层面分析,许多学者指出,“拉丁性”是一个严重失实的文化标签。秘鲁历史学家路易斯·阿尔贝托·桑切斯指出:“我们的文化既非拉丁文化……本质上是一种印欧-伊比利亚混合文化。”美洲文明的基石是数千年的印第安文明,本身即融合了基督教、犹太、伊斯兰和罗马等多种元素,其后叠加了伊比利亚中世纪与文艺复兴时期的混合文化,再加上非洲文化的深刻烙印。将如此复杂的混合体简单归结为“拉丁”,无异于抹杀了印第安与非洲两大根基。西班牙哲学家阿梅里科·卡斯特罗在1941年也作过类似比喻:因英语属日耳曼语系而称美国为“日耳曼美洲”是荒谬的,同理,“拉丁美洲”亦不准确。加布里埃拉·米斯特拉尔则更感性而决绝地斥之为“神话”,她所认同的,是更广义、更深厚的“希腊罗马”或“西方”古典传统,而非19世纪法国人发明的、带有特定政治目的的“拉丁”概念。

其次,从文化代表性的层面,“拉丁”一词本质上指向欧洲,它突出的是殖民者的语言遗产,却系统性边缘化了该地区真正的文化主体——印第安人、非洲裔以及无数混血族群(梅斯蒂索人、穆拉托人等)的文化贡献与存在体验。用“拉丁”来冠名,仿佛这片土地的历史始于欧洲人的抵达,其主体是欧洲后裔,这无疑是一种文化殖民的延续。阿根廷历史学家何塞·路易斯·罗梅罗在其《拉丁美洲:城市与思想》中,虽使用该词,但旨在批判以欧洲为模板、以港口-首都城市为中心的发展模式如何压迫了广大的内陆与乡村民众,其中就包括被边缘化的原住民和非洲裔社群。

最后,从意识形态遮蔽性的层面,批评者认为,“拉丁美洲”概念是欧洲中心主义学术与地缘政治的共谋。20世纪中叶,在美国兴起的“区域研究”中,“拉丁美洲研究”成为一个重要领域。某种程度上,这一学术建制延续了将南方邻居视为一个同质化、有待研究和管理的“他者”的视角。塞缪尔·亨廷顿在《文明的冲突与世界秩序的重建》中提到:“拉丁美洲可以被看作西方文明中的次文明,或者被看作是与西方有紧密联系、但在它是否属于西方的问题上有分歧的独立文明。[2]”这种外部界定,常忽略该地区内部巨大的差异(如南锥体国家与安第斯国家、中美洲与加勒比海地区之间的迥异)以及其自身能动性。

正是基于这些深刻的批判,自20世纪后半叶起,尤其是随着印第安运动、非洲裔文化复兴运动的勃兴,重返本土命名的呼声日益高涨。恩里克·阿亚拉·莫拉在《拉丁美洲名称的起源与19世纪的天主教传统》中提到“Abya Yala”这一库纳语[3]词汇,它被越来越多的原住民组织和社会活动家采纳,作为对“美洲”或“拉丁美洲”的替代与抗议。它不仅仅是一个名称,更是一种认识论和政治立场的宣言——它要求承认前哥伦布时代文明的延续性与合法性,要求从原住民的视角和智慧来理解这片土地的历史与未来。它象征着对命名权的夺回,对单一叙事的反抗,以及对一个更具包容性、去殖民化身份认同的追求。

“拉丁美洲”这一名称的历程,是一部微缩的全球史。它始于欧洲探险家的误认与学者的再命名,历经殖民行政的固化,在19世纪帝国竞争的熔炉中被“拉丁性”这一文化-政治概念所锻造,继而成为区域一体化与学术研究的通用标签。然而,其表面稳定的背后,始终涌动着激烈的论战与深刻的身份焦虑。

“拉丁美洲”并非单纯描述地理或文化的术语,而是一个经历史层累逐步构建的意义空间。它既交织着外部势力的权力渗透与区域内部的策略性接纳,又背负着欧洲中心主义的历史遗产,同时还催生了去殖民化的批判思潮与本土意识的觉醒复兴。今天,当我们使用“拉丁美洲和加勒比”这一更显中性的官方术语时,或许我们同时在使用“Abya Yala”聆听另一种历史回响。名称之争,归根结底是关于谁有权讲述历史、定义现实和想象未来的斗争。拉丁美洲的名字来源及其争议本身,比任何单一的叙述都更真实地揭示了这片土地的复杂本质:它始终处于被定义与自我定义的动态过程中,在继承的标签与发明的传统之间,在历史的伤痕与未来的可能性之间,持续书写着关于自身身份的未完成史诗。

(作者:蒋宇辰 上海大学博士后 本文仅代表作者个人观点,与北京大学区域与国别研究院立场无关,文责自负。引用、转载请标明作者信息及文章出处。)

注释:

[1] 拉丁化:“拉丁化”指将非拉丁语词汇或表述依照拉丁语的构词规则、拼写范式进行改造,使其在形态上趋近拉丁语的过程。拉丁语曾是古罗马的官方语言,也是近代欧洲知识阶层的通用学术语言。(译自《剑桥词典》 “latinization” 词条:https://dictionary.cambridge.org/us/dictionary/english/latinization)

[2] [美] 塞缪尔・亨廷顿:《文明的冲突与世界秩序的重建》, 周琪、刘绯、张立平、王圆 译。北京:新华出版社,2010年,第25页。

[3] 库纳语(Cuna &Kuna Language):库纳语隶属于中美洲奇布查语系,在巴拿马东南部和哥伦比亚西北部有超过5万人使用该种语言。(译自美洲原住民语言网站中 “Cuna &Kuna Language” 词条:http://www.native-languages.org/cuna.htm)

参考文献:

Alejandra Claros Borda. Tras las huellas del nombre: la historia de América Latina y el Caribe. Banco de Desarrollo de América Latina y Caribe (CAF), 2024-08-05.

https://www.caf.com/es/blog/tras-las-huellas-del-nombre-la-historia-de-america-latina-y-el-caribe/#:~:text=Es%20as%C3%AD%20como%20se%20estableci%C3%B3,idiomas%20espa%C3%B1ol%2C%20portugu%C3%A9s%20y%20franc%C3%A9s.

Américo Castro (1941). Iberoamérica. Su pasado y su presente. The Dryden Press, New York.

Enrique Ayala Mora (2013). El origen del nombre América Latina y la tradición católica del siglo XIX. Anuario Colombiano de Historia Social y de la Cultura, 40(1), 213-241.

Gonzalo Prieto. El origen del nombre América Latina. Geografía Infinita, 2022-08-01.

https://www.geografiainfinita.com/2022/08/el-origen-del-nombre-america-latina/#:~:text=El%20t%C3%A9rmino%20Am%C3%A9rica%20Latina%20es,menciona%20este%20art%C3%ADculo%20es%20falso.&text=Apoyo%20en%20su%20totalidad%20la,definici%C3%B3n%20m%C3%A1s%20literal)%2C%20francesa.

José Luis Romero (1976). Latinoamerica. Las ciudades y laseas. Siglo XXI Editores Argentina, Buenos Aires.

La Razón. ¿Por qué América Latina se llama así? Francia tuvo algo que ver. 2024-10-07. https://www.larazon.es/sociedad/que-america-latina-llama-asi-francia-tuvo-algo-que-ver_2024100767038a63077ed10001e5e8bb.html

Luis Alberto Ganderats & Gabriela Mistral (1992). Antología mayor. Gabriela Mistral. Cartas.  Editorial Lord Cochrane, Lima.

Luis Alberto Sánchez (1991).¿Existe América Latina?. Lima

Maximiliano Salinas Campos. América Latina: una denominación de origen colonial. Radio Universidad de Chile.2021-02-12.

https://radio.uchile.cl/2021/02/12/america-latina-una-denominacion-de-origen-colonial/

[美] 塞缪尔・亨廷顿:《文明的冲突与世界秩序的重建》, 周琪、刘绯、张立平、王圆 译。北京:新华出版社,2010年。

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2026 上海东方报业有限公司