• +1

你知道它为何是倾斜的吗?关于东西寺塔的硬核知识,许多老昆明都不清楚

2019-11-19 08:22
来源:澎湃新闻·澎湃号·政务
字号

以下文章来源于昆明范儿 ,作者昆明范儿

昆明范儿

欢迎关注“昆明范儿”,你想知道的昆明这里都有!

点击标题下「昆明女声」可快速关注

“城南双塔高嵯峨,城北千山如涌波。”

"Two towers in the south of the city are rugged,

while mountains in the north are surging

like waves shape."

昆明的东西寺塔,

距今已有1100多年的历史,

With a history of more than 1,100 years,

一东一西,遥遥相望,

East and West Temple Pagoda in Kunming

一起见证着昆明的历史兴衰与沧桑巨变。

witness the vicissitudes of history.

时光无形,而寺塔有貌,

Time is invisible,

but the pagoda has its appearance.

它用“年轮”记录着昆明既往千年的智慧,

It records the wisdom of Kunming

for thousands of years with its "annual rings",

沉淀出城市最真实的模样。

and precipitates the most real appearance of the city.

用光阴打造的强大

Build strength with time

据明代《云南图经志书》记载,

According to “Yunnan Local Chronicles”

of Ming dynasty,

东西寺塔约建于公元840-859年,

East and West Temple Pagoda

was built around B.C.840-859,

至今已有千年历史。

with a history more than 1,000 years.

“双白塔,在城之南,

"Twin white pagodas,

in the south of the city,

一在觉照寺,一在慧光寺,

one is in Juezhao Temple,

and one is in Huiguang Temple,

相对而立,蒙氏嵯巅所造。”

standing oppositely,

built by Meng Cuodian."

悠悠岁月,太过漫长,

Time goes by,

周遭景物悄然消逝在历史的洪流中,

the surrounding scenery quietly disappeared in the flooding of history,

东西寺塔却相互依偎,

but East and West Temple Pagoda

nestling each other,

愈发挺拔沉稳,从容淡定,

more straight and straight steady, calm,

见证着自己与城市的繁华兴衰。

witnessing the rise

and fall of their own and the city.

东西双塔魅力无双

The charm of East and West Temple

Pagoda is unmatched

东西寺塔身形挺拔,

双塔皆有塔基三层。

East and West Temple Pagoda

are tall and straight,

and both have three layers of base.

塔身一层辟券门,

The tower body has an arched door

on its first floor,

以一把木梯便可登临塔顶;

with a wooden ladder can climb

to the top of the tower;

塔身二层交错设有佛龛和券洞,各置佛像;

The second floor of the tower are

staggered with niches and arched hole,

each placed with Buddha;

塔顶四角各立铜质金鸡,

The four corners of the tower

stand bronze rooster,

色彩艳亮,

with bright color,

塔楼挑檐浮雕,

the tower’s overhanging eave has relief,

极为巍峨雄伟。

very majestic.

明清时期,

In Ming and Qing dynasties,

昆明有二月梅花嫩白唯美,

there was the scenery of plum blossom in February was beautiful,

配着轻柔似纱的烟雨,

matched with in soft silk-like misty rain,

在塔楼前定格成 “双塔烟雨”,

framing as the “misty rain of twin pagodas ”,

成为当时著名的“昆明八景”之一。

which was one of the famous “eight scenery of Kunming” at that time.

双塔遥相望难相遇

Twin pagodas are looking at each other

at a distance but impossible meet

现在分别坐落于书林街和东寺街的双塔,

The twin pagodas now located on Shulinjie street

and Dongsijie street respectively,

初建之时其实都位于现在的东寺街。

were actually both located on Dongsijie street

when they were first built.

可天灾终是难抗拒,

But the natural disaster

was eventually difficult to avoid,

明孝宗弘治时,

Ming emperor Xiaozong Hongzhi year,

屹立了近700年的西寺塔被震倒;

West Temple Pagoda standing for nearly 700 years was shaken down;

清道光年,

During Qing emperor Daoguang years,

东寺塔也在地震中倾倒。

East Temple Pagoda was also toppled in the earthquake.

光绪九年,

At Guangxu ninth year,

准备重建东寺塔,

East Temple Pagoda was ready to be rebuilt,

仔细斟酌下,

but after carefully consideration,

因“土薄弗坚,乃移于迤东数百步内”,

because "the earth was thin,

so it was moved in the hundreds of

steps in the east ”,

便成就了今日的百米遥遥相望,

可见却不可遇的奇观。

achieving the visible but unmet spectacle of looking at each other in 100 meters afar today.

千年前的建筑智慧

Architecture wisdom of thousands of years ago

东西寺塔被称为昆明的“比萨斜塔”,

Known as Kunming's "Leaning Tower of Pisa",

它们分别倾斜了52 、43厘米,

East and West Temple Pagoda

lean 52cm and 43 cm each,

却斜而不倒,动态平衡。

but do not fall down,

in a dynamic balance.

据推测,

What's more,

双塔倾斜并不是因为地基不稳,

it is speculated that

the tilt of the two towers is

not a result of unstable foundation,

而是有意为之,

but a deliberate intention.

两塔微倾方向正对昆明出风口,

The two towers lean slightly towards

the air outlet of Kunming,

借助风力恰好能保持塔身稳固。

which can keep the towers stable

with the help of wind.

顶上4只金鸡内部

The best proof is the fact that

只有西南、东北角安装了风哨

only the southwest and northeast corners

of the top 4 golden roosters

便是最好的证明,

are equipped with wind whistles.

西寺塔暮夜燃光明

Western Temple Pagoda is lit up at night

古时西寺塔不仅是佛塔,

In ancient times,

Western Temple Pagoda

was not only a Buddhist pagoda,

还是滇池渔民的灯塔。

but also a lighthouse for

fishermen in Dianchi lake.

《建塔存功记》石碑记载:

The stone tablet of the “Story of Achievement of Pagoda Construction”

西寺塔“暮夜燃光明,

records that Western Temple Pagoda "

is lit up at night,

华灯移照,灿烂宛如列宿,

colorfully decorated lanterns move to shine,

shining like constellations,

环熠下土,铃铎声闻四野……”

under the surrounding sparkling,

bells ring and sound all around... "

在没有路灯的古代,

In ancient times,

when there were no street lamps,

西寺塔发出的点点星光,

不仅照亮了夜色,

the starlight emitted by West Temple Pagoda not only illuminated the night,

也温暖了疲惫渔民想家的心。

but also warmed the hearts of tired fishermen who were homesick.

西寺塔是彼时老昆明人

Western Temple Pagoda

is the hope and warmth of the lost time

迷茫时刻的希望和温暖,

带去心灵的指引。

of the old Kunming people at that time,

bringing the guidance to the heart.

金鸡守护昆明千年

Golden rooster guards Kunming

for thousands of years

东西寺塔的塔顶都站有金鸡,

On the top of East and West Temple Pagoda

金鸡在古代典籍中为迦楼罗,

stands the golden rooster

which in ancient books is called Garuda,

又称金翅鸟。

also known as bird with golden wings.

传说它每逢大风

It is said that it will "crow"

便会“喔喔”鸣叫,

whenever the wind blows,

而且能食龙,

and it can eat the dragon,

故被先民奉为“神鸟”。

so it was regarded as the "holy bird"

by the ancestors.

民间流传滇池中有蛟龙,

Folk legend has it that

there was flood dragon in Dianchi lake,

经常引发水灾,

百姓生活疾苦,

led to the suffering of the common people.

人们便铸金翅鸟置于塔尖,

Therefore, people cast golden winged bird

on the spire to suppress flood dragon,

以镇蛟龙,消除水患,带来和平。

eliminating floods and bringing peace.

走近东西寺塔,

Walking close to East and West Temple Pagoda,

看它塔壁斑驳、饱经风霜,

you can see that their walls are mottled and

weather-beaten,

却依旧古朴苍劲、巍然屹立。

but they are still simple andunsophisticated,

vigorous and stands majestically.

这座凝结着昆明先民智慧和血汗的双塔,

Condensing the wisdom

and sweat of the ancestors of Kunming,

历经千年依旧坚毅地矗立在家乡的土地上,

twin towers still stands resolutely on the land of the hometown after thousands of years.

东西寺双塔是昆明的地标建筑,

也是昆明人的骄傲。

The twin towers are the landmark of Kunming and the pride of Kunming people.

来源:昆明范儿

经公众号授权发布

原标题:《你知道它为何是倾斜的吗?关于东西寺塔的硬核知识,许多老昆明都不清楚》

    本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。

    +1
    收藏
    我要举报
            查看更多

            扫码下载澎湃新闻客户端

            沪ICP备14003370号

            沪公网安备31010602000299号

            互联网新闻信息服务许可证:31120170006

            增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116

            © 2014-2026 上海东方报业有限公司