- +1
双语|联合国秘书长古特雷斯:全民健康覆盖、强有力的公共卫生体系,以及突发事件的应对工作,至关重要
以下文章来源于联合国 ,作者快关注��
联合国欢迎来到联合国,您的世界!
联合国秘书长古特雷斯在8日发表《冠状病毒病与全民健康覆盖》政策简报时指出,在本次疫情面前,国际社会并未做好准备,每一个人都应吸取疫情所带来的严肃教训。疫情揭示出了现有医疗体系的不足、社会保障领域的缺口,以及国与国之间和各国内部的重大结构性不平等,充分说明“对医疗卫生领域投资不足将会给社会和经济带来灾难性的影响”。他强调,新冠疫情表明,全民健康覆盖、强有力的公共卫生体系,以及突发事件的应对工作,对于社区、经济和每一人而言都至关重要。
冠状病毒病与全民健康覆盖
联合国秘书长
安东尼奥·古特雷斯
视频致辞全文如下 ��
自我们首次听说2019冠状病毒病以来的九个月中,这场大流行病已在190个国家造成100多万人死亡,3000多万人染疫。
Nine months since we first heard of COVID-19, the pandemic has claimed more than one million lives and infected more than 30 million people in 190 countries.
感染人数仍在上升,有迹象表明会出现新一波疫情,令人十分不安。关于该病毒的很多情况仍不清楚。但一个基本事实很明确:世界没有做好准备。
Infections are rising and there are troubling signs of new waves. Much about the virus remains unknown. But one basic fact is clear: the world was not prepared.
大疫情暴露了卫生系统的缺陷、社会保障的巨大缺口以及国家内部和国家之间的严重结构性不平等。The pandemic has revealed utterly inadequate health systems, yawning gaps in social protection, and major structural inequalities within and between countries.
©️ 联合国儿童基金会图片丨2020年5月,尼泊尔南部的一家免疫诊所外,父母正抱着孩子排队等待接种疫苗我们都必须从这场危机中吸取惨痛教训。其中一个教训是,公共卫生投资不足可能对社会和经济产生破坏性影响。
We must all draw the hard lessons of this crisis. One of those lessons is that under-investment in health can have a devastating impact on societies and economies.
这场大流行病每月给全球经济造成3750亿美元的损失。到目前为止,已经失去了大约5亿个工作岗位。人类发展自1990年开始计量以来首次出现倒退。
The pandemic is costing the global economy $375 billion a month. Some 500 million jobs have been lost so far. Human development is going into reverse, for the first time since we started measuring it in 1990.
冠状病毒病表明,全民健康覆盖、强大公共卫生系统和应急准备对社区、经济和每个人都必不可少。
COVID-19 has shownthat Universal Health Coverage, strong public health systems and emergency preparedness are essential to communities, to economies, to everyone.
今天这份政策简报正是在这个背景下发布的。
That is the backdrop to the Policy Brief we are launching today.
©️ 联合国图片世界上至少有一半人口无法获得所需医疗服务。每年都有大约1亿人因巨额医疗费用而陷入贫困。
At least half the world’s people do not have access to the health services they need. Some 100 million people are driven into poverty each year by catastrophic health-care costs.
健康覆盖的这个巨大缺口恰恰是冠状病毒病带来巨大痛苦和折磨的原因之一。
This huge gap in health coverage is one reason why COVID-19 has caused so much pain and suffering.
全民健康覆盖要求各国政府加大对健康公益品的投资,包括进行监测和风险沟通,从而使世界不再遭遇此种困境。
Universal Health Coverage requires governments to step up investment in common goods for health, including surveillance and risk communication, so that the world never faces such a situation again.
全民健康覆盖还要求各公共卫生方案包容各方,公平待人,没有财政障碍。医疗保健不应取决于经济状况。
It also requires public health programmes to be inclusive and equitable, without financial barriers. Health treatment should not depend on financial status.
©️ 联合国图片所有国家都同意努力实现全民健康覆盖,这是《2030年可持续发展议程》的部分内容。
All countries have agreed to work towards Universal Health Coverage as part of the 2030 Agenda for Sustainable Development.
但我们不能等待10年。我们现在就需要全民健康覆盖,包括精神卫生覆盖,以加强战胜疫情的努力和防范未来危机。
But we cannot wait 10 years. We need Universal Health Coverage, including mental health coverage, now, to strengthen efforts against the pandemic and prepare for future crises.
这只是这份政策简报中的五个主要建议之一。
That is just one of the five major recommendations in this policy brief.
二是要通过行之有效的公共卫生措施和协调一致的全球应对举措控制冠状病毒病的进一步传播。The second is to control further transmission of COVID-19 through proven public health measures and a coordinated global response.
第三个建议是在疫情期间保障其他卫生服务。冠状病毒病间接造成心脏病和癌症患者及染疫者死亡。享有精神卫生服务及利用性健康和生殖健康方案的机会不能受到损害。
The third recommendation is to protect delivery of other health services during the pandemic. COVID-19 is indirectly killing people with heart disease and cancer, as well as those it infects. And access to mental health services and sexual and reproductive health programmes cannot be compromised.
第四,我们要确保每个人无论在什么地方都能获得未来的冠状病毒病疫苗、检测和治疗。为开创性的“获取冠状病毒病工具加速计划”供资是结束大疫情的最快捷方式。
Fourth, we need to ensure everyone, everywhere has access to future COVID-19 vaccines, tests and treatment. Funding the groundbreaking ACT-Accelerator is the fastest way to end the pandemic.
第五,我们必须加大准备力度。这意味着社会所有部门都要参与其中,并投资于促使卫生当局采取行动的警报系统。
And fifth, we must strengthen preparedness. That means involving all sectors of society, and investing in alert systemsthat trigger action by health authorities.
疫情防范和抗疫举措是全球公益品,需要得到大规模投资。Pandemic preparedness and response are global public goods that require large-scale investments.
全民健康覆盖要付出代价。但如果考虑到如果没有全民健康覆盖可能发生的情况,这个代价并不高。
Universal Health Coverage comes at a cost. But the price is cheap, when we consider the alternative.
我敦促大家立即行动起来,加快和扩大对全民健康覆盖和更强大卫生系统的投资。
I urge all to speed up and scale up investment in Universal Health Coverage and in stronger health systems, starting immediately.
本文转自:联合国
亚洲浪潮,博鳌视野
立足亚洲 面向世界
传递论坛最新动态 促进亚洲深度合作
全球重要对话的传达者 亚洲共同发展的瞭望者
原标题:《双语|联合国秘书长古特雷斯:全民健康覆盖、强有力的公共卫生体系,以及突发事件的应对工作,至关重要》
本文为澎湃号作者或机构在澎湃新闻上传并发布,仅代表该作者或机构观点,不代表澎湃新闻的观点或立场,澎湃新闻仅提供信息发布平台。申请澎湃号请用电脑访问http://renzheng.thepaper.cn。





- 报料热线: 021-962866
- 报料邮箱: news@thepaper.cn
互联网新闻信息服务许可证:31120170006
增值电信业务经营许可证:沪B2-2017116
© 2014-2026 上海东方报业有限公司




